La División de Asistencia Electoral presta apoyo a las operaciones de la Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN. | UN | وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. | UN | موجـز راجع مجلس مراجعي الحسابات حسابات عمليات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). | UN | استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la importancia del mantenimiento del principio de autofinanciación y el aumento de la eficiencia de las operaciones de la OSP. | UN | وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج. |
Este programa tendrá especial importancia en las primeras etapas de funcionamiento de la Oficina; | UN | وسيكتسي هذا البرنامج أهمية خاصة في المراحل الأولى من عمليات مكتب سجل الأضرار؛ |
Además, se enviaron seis comunicaciones de auditoría a las dependencias de organización del PNUD en relación con cuestiones de interés para el PNUD que se plantearon en las mencionadas auditorías de operaciones de la UNOPS. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أصدرت ست رسائل مراجعة حسابات إلى الوحدات التنظيمية في البرنامج اﻹنمائي تتصل بمسائل موضع اهتمام البرنامج اﻹنمائي برزت في مراجعة حسابات عمليات مكتب خدمات المشاريع. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). | UN | استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La Junta de Auditores ha examinado las operaciones de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). | UN | استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Por consiguiente, su delegación encuentra trágico que las operaciones de la Oficina del Representante Especial se financien sin un llamamiento al Representante Especial a que visite las zonas que ha pasado por alto. | UN | ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها. |
La Junta examinó los controles internos del UNICEF, así como las operaciones de la Oficina de Auditoría Interna y observó que: | UN | استعرض المجلس بيئة الرقابة في اليونيسيف بالإضافة إلى عمليات مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، ولا حظ ما يلي: |
Auditoría de las operaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Somalia. | UN | مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال. |
Auditoría de las operaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Myanmar. | UN | مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ميانمار. |
Auditoría de las operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | مراجعة حسابات عمليات مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Los trabajos de reparación y modernización de elementos deteriorados tienen por objetivo evitar daños irreparables que afectarían significativamente a las operaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويشمل ذلك النطاق الإصلاحات والتحسينات المتصلة بالعناصر المتدهورة لتفادي وقوع أي ضرر لا رجعة فيه قد يترك أثرا كبيرا على عمليات مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
El personal de la Sección organizó los registros de auditoría interna de las operaciones de la UNOPS, que se han archivado para poder acceder a ellos fácilmente cuando la Oficina lo estime necesario. | UN | ونظم موظفو قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع سجلاتهم لمراجعة الحسابات الداخلية عن عمليات مكتب خدمات المشاريع، التي تم حفظها لكفالة سهولة استرجاعها عندما يطلبها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Equipos y servicios de tecnología de la información en apoyo de las operaciones de la UNSOA en Nairobi y Mombasa | UN | معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم عمليات مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في نيروبي وممبسة |
Además, el Presidente, al comunicar las necesidades de las Salas a la Secretaría, ha de tomar precauciones para que no se considere que sus orientaciones influyen en el funcionamiento de la Oficina del Fiscal. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الرئيس، عند إبلاغ احتياجات دوائر المحكمة إلى المسجل، أن يتحوط ضد إعطاء الانطباع بأن توجيهاته تؤثر على عمليات مكتب المدعي العام. |
El UNICEF ha creado una cuenta fiduciaria para recibir, guardar y administrar y desembolsar las contribuciones financieras proporcionadas para financiar el funcionamiento de la Oficina de la Representante Especial, en particular el pago de los gastos de personal. | UN | وقد أنشأت اليونيسيف حساباً استئمانياً قصد تلقي واقتناء وإدارة وإنفاق التبرعات المالية الموفرة لتمويل عمليات مكتب الممثلة الخاصة، بما في ذلك دفع تكاليف الموظفين. |
Los directores y administradores del centro de operaciones de la UNOPS aumentaron su participación en los equipos de las Naciones Unidas en los países y en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) sobre el terreno, aportando directrices sobre experiencia en ejecución y procedimientos operacionales. | UN | 14 - وزاد مديرو مركز عمليات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمختلف مستوياتهم من مشاركتهم في العمليات الميدانية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مساهمين بالمبادئ التوجيهية للخبرة التنفيذية والإجراءات التشغيلية. |
Las importantes recomendaciones que formuló recientemente en relación con la independencia operacional de la OSSI servirán de puntos de referencia clave cuando la Comisión Consultiva vuelva a examinar la cuestión. | UN | وقالت إن التوصيات الهامة التي طرحتها اللجنة مؤخرا بشأن استقلال عمليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية يمكن أن تكون بمثابة معايير رئيسية يُلتزم بها عندما تناقش اللجنة هذه المسألة مرة أخرى. |
Contribución permanente a los procesos de la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz mediante la participación del GNUD y de la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo en los mecanismos de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | قدمت مدخلات مستمرة في عمليات مكتب دعم بناء السلام من خلال مشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق عمليات التنمية في آليات لجنة بناء السلام |
La Comisión Consultiva abriga serias reservas en cuanto a lo que parece una decisión arbitraria que podría ir en desmedro de las actividades de la Oficina del Fiscal en Arusha. | UN | واللجنة لديها تحفظات شديدة على ما يبدو أنه قرار عشوائي قد يضر عمليات مكتب المدعي العام في أروشا. |
Desde que empezó a funcionar la Oficina del Fiscal, se ha contado con la asistencia de varios Estados Miembros para cumplir el doble mandato del Fiscal. | UN | ٢٥ - وكان الاعتماد، منذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، على المساعدة المقدمة من عدد من الدول اﻷعضاء في أداء الولاية المزدوجة للمدعي العام. |
Manifiesta su agradecimiento al Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos por ser el anfitrión de la 26ª Reunión del Comité Ejecutivo y la 18ª Reunión de la Asamblea General de la OISA en Dubai, por su generoso ofrecimiento de dar acogida a la oficina de operaciones de la empresa naviera Bakkah sin necesidad de un patrocinador local y por donar a ese proyecto un terreno gratuito; | UN | 13 - يعرب عن شكرها لحكومة دبي (الإمارات العربية المتحدة) على استضافة الاجتماع المشترك السادس والعشرين للجنة التنفيذية والاجتماع الثامن عشر للجمعية العمومية في دبي، وأيضا على عرضها السخي لاستضافة عمليات مكتب شركة بكة للملاحة دون وجود كفيل محلي ولمنحها قطعة من الأرض بلا مقابل. |