ويكيبيديا

    "عمليات وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos de formulación
        
    • la formulación
        
    • los procesos de elaboración
        
    • los procesos de establecimiento
        
    • la elaboración
        
    • proceso de formulación
        
    • los procesos relativos
        
    • innovación de la
        
    • de los procesos de aplicación de
        
    • procesos relacionados con
        
    • proceso de elaboración
        
    • los procesos de desarrollo
        
    • formulación de
        
    Varios gobiernos han adoptado iniciativas para lograr que la mujer esté más representada en los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.
    Además, las redes ayudaron a perfeccionar los procesos de formulación de políticas al vincular más estrechamente la labor normativa con la de programación. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الشبكات على تحسين عمليات وضع السياسات من خلال زيادة الروابط بين السياسات والبرامج.
    Los residentes deben tener derecho a participar en la formulación y aplicación de esos planes, entre otras cosas adoptando procesos participativos de presupuestación, con arreglo a criterios igualitarios y no discriminatorios. UN وينبغي أن يتمتع السكان بالحق في المشاركة في صياغة وتنفيذ هذه الخطط، بما في ذلك من خلال عمليات وضع الميزانيات على أساس عدم التمييز وإعمال المساواة؛
    vi) La falta de participación popular en los procesos de elaboración, ejecución y seguimiento de los programas de desarrollo; UN ' ٦ ' عدم وجود مشاركة شعبية في عمليات وضع وتنفيذ ومتابعة برامج التنمية؛
    Asimismo, trabaja a nivel internacional y vela por que se incluya a la mujer en los procesos de establecimiento de normas. UN وهي تعمل أيضا على المستوى العالمي لكفالة إشراك المرأة في عمليات وضع المعايير.
    Participación de los países de Europa central y oriental en la elaboración de conceptos y métodos UN اضافة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عمليات وضع المفاهيم واﻷساليب
    Los estudios y la investigación sobre la violencia contra la mujer proporcionan aportaciones valiosas a los procesos de formulación de políticas. UN 33 - وتقدم الدراسات والأبحاث المضطلع بها عن العنف ضد المرأة مدخلات هامة في عمليات وضع السياسات العامة.
    Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas UN تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات
    Primero, deberíamos fortalecer nuestros propios sistemas nacionales de salud e integrar el programa sanitario en todos los procesos de formulación de políticas. UN أولاً، ينبغي أن نعزز أنظمتنا الصحية الوطنية، وأن ندمج البرنامج الصحي في جميع عمليات وضع السياسات العامة.
    La Junta examinó los procesos de formulación de los presupuestos de las misiones y observó lo siguiente: UN استعرض المجلس عمليات وضع ميزانيات البعثات وحدد ما يلي:
    Los titulares apoyarán la formulación de políticas y la planificación, y redactarán y revisarán políticas y otros documentos de carácter normativo. UN وسيتولى شاغلا هاتين الوظيفتين دعم عمليات وضع السياسات والتخطيط، وصوغ واستعراض السياسات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Se crearán instituciones que serán integradas en la formulación de políticas y decisiones. UN وستُنشأ مؤسسات وتدمج في عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Esta iniciativa abre vías para el intercambio fecundo de experiencias y ayuda a determinar oportunidades para influir en la evolución normativa y la formulación de políticas en favor de la infancia. UN وتفتح المبادرة مجالات لتلاقح الخبرات، وتساعد على اكتشاف فرص التأثير في عمليات وضع المعايير والسياسات التي تخدم الأطفال.
    Los centros influirán sobre los procesos de elaboración de políticas en el sector de la salud y responderán a solicitudes de asesoramiento normativo en determinados aspectos. UN وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة.
    La Asamblea Nacional de Belarús sigue con especial interés los procesos de elaboración de un marco jurídico para la Corte Penal Internacional. UN والجمعية الوطنية في بيلاروس تتابع باهتمام خاص عمليات وضع إطار قانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    Se ha prestado apoyo para la participación de la mujer en los procesos de elaboración de políticas y adopción de decisiones. UN وقُدم الدعم لمشاركة المرأة في عمليات وضع السياسات وصنع القرار.
    Los representantes alentaron a la UNCTAD a que estudiara los procesos de establecimiento de normas para facilitar la participación de los países en desarrollo en ellos. UN وشجع الممثلون الأونكتاد على دراسة عمليات وضع المعايير لتيسير مشاركة البلدان النامية فيها.
    Proyecto e inicio: Apoyo a la elaboración de proyectos y el inicio de las actividades, incluido apoyo financiero. UN المشاريع وبدء النشاط: دعم عمليات وضع المشاريع وبدء النشاط، بما في ذلك دعمها مالياً.
    Habría que hacer un esfuerzo especial para atender a las necesidades de las jóvenes e incorporarlas al proceso de formulación de políticas. UN ودُعي إلى بذل جهود خاصة من أجل تلبية احتياجات الشابات وإدراجهن ضمن عمليات وضع السياسات.
    Esto se lograría mediante la construcción de un espacio y una interfaz que lograran que su interacción con los procesos relativos a las políticas fuera más efectiva. UN وهذا يعني إنشاء مساحة للتواصل لجعل تفاعلها مع عمليات وضع السياسات أكثر قيمة.
    Toda innovación de la legislación y las políticas, decisión administrativa y judicial y provisión de servicios que afecten a los niños deben tener en cuenta el principio del interés superior del niño. UN يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    B. Facilitación de los procesos de aplicación de la CLD, UN باء - تيسير عمليات وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، بما في ذلك دعم التنمية القائمة
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques señalan que la tendencia general hacia una mayor participación de la sociedad civil en los procesos relacionados con las políticas ha adquirido mayor impulso, aunque existen aún variaciones en cuanto al grado en que están incluidos todos los interesados. UN ويلاحظ أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن التوجه العام نحو تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات وضع السياسة العامة ازداد قوة بالرغم من استمرار التفاوت في مقدار شموليتها لجميع أصحاب المصلحة.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado formaba parte integrante del sistema multilateral de comercio y debería tenerse en cuenta en todo proceso de elaboración de normas. UN ومن ثم، فإن توفير معاملة خاصة وتفاضلية جزء لا يتجزأ من النظام التجاري المتعدد الأطراف وينبغي أن يُراعى تماماً في كل عملية من عمليات وضع القوانين.
    Esto se efectuará mediante el examen de los procesos de desarrollo y ejecución de determinados programas. UN وسيتم انجاز ذلك من خلال فحص عمليات وضع البرامج وتنفيذ برامج منتقاة.
    Es preciso también coordinar los procedimientos de formulación de políticas y la dirección de las actividades operacionales, que a su vez es necesario fortalecer. UN كما أنها تتطلب التفاعل بين عمليات وضع السياسة العامة وتوجيه اﻷنشطة التنفيذية التي ستحتاج بدورها الى تعزيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد