ويكيبيديا

    "عملية إرساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proceso de
        
    • un proceso de
        
    • procesos de
        
    • el proceso de establecimiento
        
    Esto es decisivo para el resurgimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina y para el éxito del proceso de democratización. UN وهذا عامل حاسم لبقاء دولة البوسنة والهرسك ونجاح عملية إرساء الديمقراطية.
    La paralización del proceso de democratización y el desprecio por la oposición histórica a Mobutu agravaron el descontento. UN وأدى شلل عملية إرساء الديمقراطية وازدراء المعارضة التاريخية لموبوتو إلى تفاقم الاستياء.
    También el Gobierno ha informado reiteradamente que se trata de una legislación transitoria y que fue derogada a raíz del éxito del proceso de pacificación. UN كما أن الحكومة أبلغت مراراً وتكراراً بأن التشريع مؤقت وأنه ألغي نتيجة نجاح عملية إرساء السلم.
    La transparencia fiscal y la rendición de cuentas son especialmente importantes en un proceso de democratización. UN وتتسم الشفافية والمساءلة في الميدان الضريبي بأهمية خاصة في عملية إرساء الديمقراطية.
    En varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. UN وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية.
    Las misiones deben lograr que las mujeres de los países receptores participen en el proceso de establecimiento de una paz sostenible. UN ويجب أن تُشرك البعثات المرأة في البلدان المضيفة في عملية إرساء السلام المستدام.
    La contribución es enorme; por lo tanto, conviene que los dividendos de la paz para toda la región no se despilfarren al final del proceso de estabilización. UN لذلك، ينبغي ألا تبدد منافع السلم للمنطقة برمتها في نهاية عملية إرساء الاستقرار.
    :: El fortalecimiento y la consolidación del proceso de democratización y promoción del respeto de los derechos humanos y la primacía del derecho en la subregión; UN :: تعزيز وتوطيد عملية إرساء الديمقراطية، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقة دون الإقليمية
    Aunque la comunidad internacional está empezando a reconocer las dificultades que entrañan la velocidad de los cambios y la magnitud y la complejidad del proceso de democratización, no está preparada para hacer frente a los obstáculos y consecuencias temporalmente desestabilizadores de esas súbitas transformaciones. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت.
    Por último, en el capítulo IV, examino el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas y otros protagonistas de la comunidad internacional en la prestación de asistencia a los Estados para fortalecer las instituciones en apoyo del proceso de democratización. UN وأخيرا، قمت في الفصل رابعا، بدراسة الدور الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع الدولي في مساعدة الدول على بناء المؤسسات التي تدعم عملية إرساء الديمقراطية.
    La conferencia nacional propuesta examinaría cuestiones como la federación, la distribución de recursos y las instituciones que se ocuparían del proceso de democratización; también redactaría una nueva constitución. UN وينبغي للمؤتمر الوطني المقترح أن يتصدى لمسائل من قبيل الاتحاد وتوزيع الموارد والمؤسسات التي تتناول عملية إرساء اﻷسس الديمقراطية وصياغة دستور جديد.
    Los partidos y movimientos políticos son un componente esencial del proceso de democratización. UN ١١ - تعتبر اﻷحزاب والحركات السياسية عنصرا أساسيا في عملية إرساء الديمقراطية.
    El regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares es también esencial para el éxito del proceso de democratización, en particular para la celebración de elecciones municipales el año próximo, que deben contar con supervisión internacional. UN كما أن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم أمر حيوي بالنسبة لنجاح عملية إرساء الديمقراطية، وخاصة عقد الانتخابات البلدية في العام القادم، التي ينبغي أن تعقد في ظل رقابة دولية.
    A este respecto, desea rendir homenaje en particular a los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a favor del proceso de democratización. UN وفي هذا الصدد يود الاتحاد أن يشيد بشكل خاص بجهود مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــي لشــؤون اللاجئيــن فــي دعــم عملية إرساء الديمقراطية.
    Benin, por su parte, en el marco del proceso de democratización en el que se encuentra desde 1990, está dedicado al establecimiento de una cultura de derechos humanos, como prerrequisito de una cultura de paz. UN وفيمـا يتعلــق ببنن، فإنها لا تزال تعمل، عن طريق عملية إرساء الديمقراطية التي بدأتها في عام ١٩٩٠، على إقامة ثقافة حقوق اﻹنسان، وهي شرط مسبق لثقافة السلام.
    Análogamente, se han hecho bastantes progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen de mediano plazo sobre la promoción del sector privado y la intensificación del proceso de democratización y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وكذلك أحرز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في مجال تعزيز القطاع الخاص وتكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتدعيم المجتمع المدني.
    Paralelamente a ello los Estados han iniciado un proceso de regionalización evidente, amparados por afinidades económicas, culturales y políticas. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الدول عملية إرساء العمل على الصعيد اﻹقليمي استنادا إلى الصلات الاقتصادية والثقافية والسياسية.
    Benin, como se sabe, está embarcado desde hace más de siete años en un proceso de democratización y edificación del estado de derecho. UN إن بنن، كما يعلم الجميع، تنخرط منذ أكثر من سبع سنوات في عملية إرساء الديمقراطية وبناء دولة تقوم على حكم القانون.
    Dicha evolución es incompatible con los procesos de democratización y reconciliación nacional, independientemente de cómo se definan. UN وتتعارض هذه التطورات مع عملية إرساء الديمقراطية والمصالحة الوطنية، مهما كان تعريفهما.
    Las esferas de intervención por excelencia del OCCT abarcan la educación y la capacitación, la cultura y la comunicación, la agricultura, la energía, el medio ambiente, la promoción y la protección de los derechos humanos y el apoyo a los procesos de democratización. UN وأهم مجالات نشاط الوكالة تشمل التعليم والتدريب والثقافة والمواصلات والزراعة والطاقة والبيئة والنهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها ودعم عملية إرساء الديمقراطية.
    El año transcurrido puede ser considerado como un hito en el proceso de establecimiento del enfoque conceptual de las Naciones Unidas con respecto al uso de las sanciones como forma de coerción económica. UN ويمكن اعتبار العام المنصرم علامة بارزة في عملية إرساء النهج المفاهيمي للأمم المتحدة حيال استخدام الجزاءات وسيلة للإكراه الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد