ويكيبيديا

    "عملية إزالة اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la remoción de minas
        
    • el proceso de remoción de minas
        
    • el desminado
        
    • actividades de remoción de minas
        
    • el proceso de desminado
        
    • operaciones de remoción de minas
        
    • operaciones de desminado
        
    • actividades de desminado
        
    • la operación de remoción de minas
        
    • la labor de desminado
        
    • la remoción de las minas
        
    • del proceso de remoción de minas
        
    • el despeje
        
    • Monitor de Minas
        
    • procesos de desminado
        
    Estas cifras tan perturbadoras indican con toda claridad que la remoción de minas por sí sola no es la respuesta que corresponde a este serio problema. UN وتبين هذه اﻷرقام المثيرة للقلق بوضوح أن عملية إزالة اﻷلغام وحدها لا تحل هذه المشكلة الخطيرة.
    Consecuentemente, la delegación de Mozambique hace un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione apoyo adicional para completar la remoción de minas en el país. UN وبناء عليه، فإن وفدها يناشد المجتمع الدولي مرة أخرى توفير مزيد من الدعم ﻹنهاء عملية إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    Deseo dar las gracias a todos los países que han prestado su ayuda en el proceso de remoción de minas en Bosnia y Herzegovina. UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أسهمت في عملية إزالة الألغام من البوسنة والهرسك.
    Como no hay ninguna otra entidad internacional en condiciones de iniciar el desminado operacional para la demarcación de manera oportuna y eficaz, considero que la MINUEE es la que en mejores condiciones se encuentra para realizar esa tarea. UN وحيث أنه لا يوجد كيان دولي آخر قادر على الشروع في عملية إزالة الألغام من أجل تعيين الحدود في الوقت المناسب وبصورة فعالة، فإني أعتقد أن البعثة هي في أنسب وضع للاضطلاع بهذه المهام.
    Dicha maquinaria es necesaria para recomponer los terrenos después de las actividades de remoción de minas o las operaciones de verificación. UN وهذه المعدات لازمة ﻹعادة تسوية سطح اﻷرض بعد عملية إزالة اﻷلغام أو بعد عمليات التحقق.
    Mientras tanto, se celebraron 4 reuniones educativas para informar a la comunidad local sobre el proceso de desminado UN وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام
    También podía utilizarse otro tipo de señales peculiar de la localidad para marcar las sendas seguras y las zonas de control, siempre que fueran semipermanentes y permanecieran en el lugar durante las operaciones de remoción de minas. UN بيد أن نظم وضع العلامات البديلة يجب أن تكون ذات طبيعة دائمة، وأن تظل في الموقع طوال فترة عملية إزالة اﻷلغام.
    Como no se cuenta con la participación de ambas partes, la remoción de minas en Croacia prácticamente se ha detenido. UN وازداد عدم مشاركة الطرفين، توقفت عملية إزالة اﻷلغام عمليا في كرواتيا.
    En efecto, la remoción de minas no difiere demasiado de la construcción de caminos en la medida en que se requiere un sistema para realizar las actividades. UN ولا تختلف عملية إزالة اﻷلغام عن عملية إنشاء الطرق من حيث أنه يلزم لكل منهما نظام لتنفيذ المشروع.
    Se ha avanzado considerablemente en la remoción de minas, pero la envergadura de la tarea, junto con las inclemencias meteorológicas y la falta de equipo, han conspirado para hacer impracticable el cumplimiento del plazo previsto. UN وقد قطعت عملية إزالة اﻷلغام شوطا كبيرا غير أن نطاق المهمة نفسها مضافا إليها أنواء جوية عاصفة وافتقار للمعدات تضافرت كلها لتجعل الموعد النهائي المحدد للامتثال الكامل غير قابل للتنفيذ.
    Ha comenzado la remoción de minas, que se realizará de manera de que la producción de petróleo pueda comenzar lo antes posible. UN وقد بدأت عملية إزالة اﻷلغام وسوف تستمر بطريقة تؤدي إلى تيسير إعادة افتتاح مرافق إنتاج النفط في أبدر وقت ممكن.
    El representante del PNUD señaló que, antes de comenzar cualesquiera actividades de desarrollo en la zona, sería imprescindible completar la remoción de minas en toda la región y reparar los caminos destruidos durante ese proceso. Español Página UN وبين ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن من المتعين، قبل البدء في أي أنشطة إنمائية في المنطقة، الانتهاء من إزالة اﻷلغام البرية في المنطقة بأسرها واصلاح الطرق التي دمرت خلال عملية إزالة اﻷلغام.
    La Oficina ha tomado varias medidas en el Líbano meridional en colaboración con el PNUD, centradas fundamentalmente en el proceso de remoción de minas. UN وقد اضطلع المكتب أيضا بمختلف أشكال التعاون في جنوب لبنان بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ركز فيها بشكل رئيسي على عملية إزالة الألغام.
    La Oficina también trabaja en estrecha relación con el Centro de Coordinación de las Actividades Relativas a las de Minas en el Líbano Meridional y presta el apoyo político y diplomático necesario para el proceso de remoción de minas. UN ويعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع مركز تنسيق عمليات إزلة الألغام في جنوب لبنان، ويقدم الدعم السياسي والدبلوماسي اللازم لدعم عملية إزالة الألغام.
    Esperamos que todas las partes acaten los principios de equidad, pragmatismo y consenso, y tengan en cuentan las preocupaciones de los demás sobre la base del respeto mutuo, con el fin de alcanzar progresos en el proceso de remoción de minas antivehículos. UN ونأمل أن تلتزم جميع الأطراف بمبادئ المساواة والبراغماتية وتوافق الآراء وأن تتفهم كل منها شواغل الأخرى على أساس الاحترام المتبادل، لكي نحقق تقدما في عملية إزالة الألغام بالمركبات المصفحة.
    El registro y anotación de los campos de minas, en muchos casos marcados y cercados, han facilitado mucho el desminado, extremo que han reconocido muchos de quienes participaron en las operaciones. UN ومما يسَّر إلى حد كبير عملية إزالة الألغام السجلات وكشوف حقول الألغام التي زرعها الجيش ووضع عليها علامات في حالات كثيرة وحماها بأسياج، وهو ما اعترفت به جهات عديدة اشتركت في تلك العمليات.
    Las naciones pueden muy bien ahorrar dinero, tiempo y vidas a largo plazo si se facilita el desminado posterior a los conflictos exigiendo que todas las minas sean " detectables " . UN وبوسع البلدان أن توفر المال والوقت والأرواح فعلاً على المدى الطويل لو تم تيسير عملية إزالة الألغام بعد انتهاء الصراع بالمطالبة بوجوب أن تكون جميع الألغام ' قابلة للاكتشاف`.
    También adoptará medidas para proteger a la población civil hasta que hayan terminado las actividades de remoción de minas. UN وينبغي اتخاذ تدابير أيضا لحماية المدنيين ريثما يتم استكمال عملية إزالة اﻷلغام.
    Además, nuestro país contribuye con el proceso de desminado en Centroamérica, a través del envío de expertos militares a la Misión de Asistencia para la remoción de minas en Centroamérica. UN ويسهم بلدنا أيضا في عملية إزالة الألغام في أمريكا الوسطى عبر إرسال خبراء عسكريين إلى بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى.
    Asamblea General en fecha reciente y por consenso de una resolución sobre asistencia para las operaciones de remoción de minas. UN وأعرب في ختام بيانه عن ترحيب الوفد الصيني باعتماد الجمعية العامة مؤخرا قرارا بتوافق اﻵراء بشأن المساعدة من أجل عملية إزالة اﻷلغام.
    En el caso de Costa Rica, las operaciones de desminado en la frontera con Nicaragua comenzaron en octubre de 1996. UN وفي حالة كوستاريكا، بدأت عملية إزالة الألغام على الحدود مع نيكاراغوا في تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    Se esperaba que las actividades de desminado comenzasen en 2000. UN وكان من المتوقع أن تبدأ عملية إزالة الألغام
    Por consiguiente, la operación de remoción de minas siguió suspendida. UN ونتيجة لذلك، ظلت عملية إزالة الألغام معلقة.
    En la solicitud revisada se indica que las únicas actividades de desminado que han tenido lugar se han producido en el contexto de operaciones militares y su carácter no se ajusta a la labor de desminado humanitario. UN ويشير الطلب المنقح إلى أن عملية إزالة الألغام الوحيدة التي أجريت كانت في إطار عمليات عسكرية ولم يكن لها طابع يتوافق مع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    la remoción de las minas es una de las prioridades principales, porque es probable que muchas personas desplazadas regresen a la zona en los próximos meses. UN وقد أصبحت عملية إزالة الألغام واحدة من الأولويات القائمة، بالنظر إلى احتمال عودة عدد كبير من المشردين إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    La asistencia activa de los donantes podría acelerar la conclusión del proceso de remoción de minas en la región, y en este contexto se recomienda especialmente utilizar los mecanismos de las cuotas paralelas que se aportan con montos iguales. UN وأوضحت أن زيادة المساعدة من المانحين تعجل بإكمال عملية إزالة الألغام في المنطقة. وفي هذا الصدد، تشجع حكومتها بوجه خاص استعمال آليات المضاهاة في التمويل.
    Se señala además que el despeje de las zonas 1 y 2 ha permitido el acceso a éstas de la población. UN ويلاحظ الطلب أيضاً أن عملية إزالة الألغام من المنطقة 1 والمنطقة 2، قد مكّنت السكان من الوصول إليهما.
    El Coordinador de asistencia a las víctimas del Monitor de Minas Terrestres informó de que según las conclusiones del Monitor de Minas Terrestres, sólo del 10 al 15% de la financiación destinada a acción contra las minas se asignaba a los programas de asistencia a las víctimas y que la financiación para la asistencia a las víctimas parecía estar disminuyendo. UN أبلغ المنسق المعني بالمساعدات للضحايا من مزيلي الألغام أنه وفقاً للنتائج التي توصلت إليها عملية إزالة الألغام البرية لم يتم تخصيص سوى ما يتراوح ما بين 10 و15 في المائة من تمويل الأعمال المتصلة بالألغام لبرامج مساعدة الضحايا، وأنه يبدو أن تمويل المساعدات لضحايا الألغام آخذة في التناقص.
    No obstante, dichas acciones no se restringen a los límites geográficos de nuestra subregión, sino que se extienden hasta zonas muy lejanas, donde miembros de nuestras fuerzas armadas colaboran en procesos de desminado en el marco de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تقتصر هذه الإجراءات على الحدود الجغرافية لمنطقتنا دون الإقليمية؛ بل إنها تمتد إلى مناطق أبعد من ذلك، حيث يتعاون أفراد قواتنا المسلحة في عملية إزالة الألغام في إطار عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد