En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la coalición contra el acoso sexual informará el proceso de reforma legislativa. | UN | ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي. |
el proceso de reforma legislativa actualmente emprendido por la Comisión jurídica especial encargada del examen de las leyes relacionadas con el género no está circunscrito. | UN | 2 - ولا حدود لنطاق عملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا هذه اللجنة القانونية الخاصة. |
La evaluación destacó también que durante toda la ejecución de los proyectos, la asistencia técnica se prestó con mayor respeto y mayor sensibilidad respecto de las competencias nacionales en el proceso de reforma legislativa. | UN | وسلّط التقييم الضوء أيضا على أنه من خلال تنفيذ المشروعين، قُدّمت المساعدة التقنية بروح عالية من الاحترام والحساسية للقدرات الوطنية في عملية إصلاح القوانين. |
El Comité expresa su inquietud por que el proceso de reforma legal en curso, cuyo objetivo es armonizar y consolidar la legislación de Eritrea, pueda dar como resultado el reconocimiento jurídico o la codificación de leyes discriminatorias sobre el matrimonio y las relaciones familiares, contraviniendo lo dispuesto en el artículo 16 de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عملية إصلاح القوانين الجاري تنفيذها بهدف المواءمة والتوحيد بين القوانين الإريترية قد تؤدي إلى الاعتراف القانوني بالقوانين التمييزية المنظمة للزواج والعلاقات الأسرية و/أو تدوين تلك القوانين بما يخالف المادة 16 من الاتفاقية. |
Promoción y apoyo de la integración de los derechos de la mujer en la reforma legislativa. | UN | الدعوة والدعم من أجل إدراج حقوق المرأة في عملية إصلاح القوانين. |
Si bien una reforma jurídica dirigida a establecer con carácter inmutable la justicia social y económica para la mujer pudiera contribuir a promover una mayor igualdad en aspectos de la vida privada que están generalmente más allá del control de las leyes, el proceso de reforma jurídica mismo está afectado por la dinámica de las relaciones entre el hombre y la mujer. | UN | وبينما قد تساعد إصلاحات القوانين التي تهدف إلى ترسيخ العدالة الاجتماعية والاقتصادية لصالح المرأة في تشجيع قدر أكبر من المساواة في مجالات الحياة الخاصة التي تقع عامة خارج النطاق الذي يمتد إليه القانون، تتأثر عملية إصلاح القوانين ذاتها بديناميات الجنس السائدة. |
Insta al Estado Parte a que establezca un marco cronológico claro para completar ese proceso de reforma legislativa. | UN | وتحث الدولة الطرف على وضع إطار زمني واضح لإكمال عملية إصلاح القوانين هذه. |
Al Comité también le preocupan los escasos progresos en el proceso de reforma legislativa respecto de las leyes sobre matrimonio y familia, lo cual permite que persistan las disposiciones discriminatorias que niegan a las mujeres la igualdad de derechos con los hombres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل. |
Al Comité también le preocupan los escasos progresos en el proceso de reforma legislativa respecto de las leyes sobre matrimonio y familia, lo cual permite que persistan las disposiciones discriminatorias que niegan a las mujeres la igualdad de derechos con los hombres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar el proceso de reforma legislativa con objeto de adecuar su normativa a las disposiciones de la Convención y al principio de igualdad entre hombres y mujeres consagrado en la Constitución. | UN | 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar el proceso de reforma legislativa con objeto de adecuar su normativa a las disposiciones de la Convención y al principio de igualdad entre hombres y mujeres consagrado en la Constitución. | UN | 161 - تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في عملية إصلاح القوانين كي تصبح قوانينها منسجمة مع أحكام الاتفاقية ومع مبدأ المساواة بين المرأة والرجل الوارد في دستورها. |
La asistencia del Fondo a la Coalición contra el Acoso Sexual en Barbados informará el proceso de reforma legislativa en ese país y en todo el Caribe, y los defensores de dicha reforma tienen previsto renovar los llamamientos en favor de un marco jurídico más sólido. | UN | ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين في هذا البلد وفي ربوع منطقة الكاريبي بالمساعدة التي يقدمها الصندوق الإنمائي للمرأة إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي في بربادوس، فضلا عن قيام الدعاة بالتخطيط لتجديد الدعوات لإنشاء إطار قانوني أمتن. |
el proceso de reforma legislativa que se viene llevando a cabo en Sudáfrica desde 1994 ha situado de lleno la cuestión de la sostenibilidad ambiental en el programa de políticas del Gobierno. | UN | 31 - أعادت عملية إصلاح القوانين التي لا تزال متواصلة في جنوب أفريقيا منذ عام 1994، الشواغل المتعلقة بالاستدامة البيئية صراحة إلى جدول أعمال السياسات الحكومية. |
También señalaron que el proceso de reforma legislativa tenía que situarse en la estructura correcta del Gobierno (concretamente la Comisión de Desarrollo Jurídico de Zambia apoyada por el Ministerio de Justicia) para que pudiera acometerse íntegramente y con eficacia. | UN | وأشارت المنظمات أيضاً إلى أن عملية إصلاح القوانين بحاجة إلى أن تُثبّت في هيكل الحكومة المناسب (تحديداً اللجنة الزامبية لتطوير القوانين، التي تدعمها وزارة العدل) كيما يتسنى تناولها على نحو شامل وفعال. |
El Comité expresa su inquietud por la posibilidad de que el proceso de reforma legal en curso, cuyo objetivo es armonizar y consolidar la legislación de Eritrea, pueda dar como resultado el reconocimiento jurídico o la codificación de leyes discriminatorias sobre el matrimonio y las relaciones familiares, contraviniendo lo dispuesto en el artículo 16 de la Convención. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن عملية إصلاح القوانين الجاري تنفيذها بهدف المواءمة والتوحيد بين القوانين الإريترية قد تؤدي إلى الاعتراف القانوني بالقوانين التمييزية المنظمة للزواج والعلاقات الأسرية و/أو تدوين تلك القوانين بما يخالف المادة 16 من الاتفاقية. |
Si bien la reforma legislativa es a menudo un proceso lento, el ACNUR espera que se siga avanzando en el cumplimiento de estos compromisos. | UN | وفي حين أن عملية إصلاح القوانين كثيراً ما تكون عملية بطيئة، فالمفوضية تأمل أن يُحرز مزيد من التقدم في تنفيذ هذه التعهدات. |
d) Vele por que las mujeres participen plenamente y en pie de igualdad en el proceso de reforma jurídica. | UN | (د) ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في عملية إصلاح القوانين. |
Insta al Estado parte a que establezca un marco cronológico claro para completar ese proceso de reforma legislativa. | UN | وتحث الدولة الطرف على وضع إطار زمني واضح لإكمال عملية إصلاح القوانين هذه. |
Ahora bien, el proceso de reforma de las leyes está en marcha y estos sectores están siendo objeto de atención especial. | UN | غير أن عملية إصلاح القوانين مستمرة وتحظى هذه المجالات بالاهتمام. |