ويكيبيديا

    "عملية إعادة الإدماج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de reintegración
        
    • la reintegración
        
    • del proceso de reintegración
        
    • la reinserción
        
    • el proceso de reinserción
        
    • del proceso de reinserción
        
    • una reinserción
        
    • actividades de reintegración
        
    La repatriación de refugiados en masa, por oposición a la repatriación de un número más reducido durante un período prolongado, tiene efectos significativos para el proceso de reintegración. UN فعودة اللاجئين بأعداد غفيرة، مقابل عودة أعداد أصغر على فترات زمنية طويلة، تؤثر تأثيرا كبيرا في عملية إعادة الإدماج.
    Las personas dependientes de los excombatientes siguen siendo un grupo vulnerable que precisa mayor protección y apoyo durante el proceso de reintegración. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    No obstante, la magnitud del regreso, si bien indica un voto de confianza en el Afganistán, supone un desafío igualmente importante para el proceso de reintegración. UN بيـد أنـه في حين يدل عدد العائدين على الإعراب عن الثقـة في أفغانستان فإنـه يطرح كذلك تحديا كبيرا أمام عملية إعادة الإدماج.
    Forman parte esencial de la reintegración los programas destinados a apartar de los movimientos perturbadores a los combatientes que abandonan las armas. UN وتشكل برامج فصل المقاتلين عن الحركات المخربة لإبعادهم عنها جزءا أساسيا من عملية إعادة الإدماج.
    Tal vez pueda suministrarse más información sobre la reintegración basada en la comunidad, incluidos los aspectos relacionados con la educación comunitaria. UN واختتمت قائلة بأنه ربما كان في الإمكان إعطاء معلومات أوفر عن عملية إعادة الإدماج القائمة على المجتمعات المحلية، بما في ذلك الجوانب التعليمية المتعلقة بالمجتمعات المحلية.
    Sin embargo, la Unión Europea desea señalar que el estricto respeto de los derechos humanos y los derechos de las minorías en todo el país sigue siendo un requisito indispensable para el éxito ulterior del proceso de reintegración. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يشير الى أن الاحترام الدقيق لحقوق اﻹنسان ولحقوق اﻷقليات في جميع أنحاء البلد يظل شرطا مسبقا أساسيا لنجاح عملية إعادة اﻹدماج في نهاية المطاف.
    El retraso en el proceso de reintegración de Ituri hizo que se celebraran más reuniones de trabajo UN التأخر في عملية إعادة الإدماج في إيتوري قاد إلى عقد عدد أكبر من الاجتماعات على مستوى العمل
    De esta manera se evita que el desempleo de corta duración se convierta en desempleo de larga duración, que dificultaría el proceso de reintegración. UN ويحول ذلك دون تحول البطالة القصيرة الأمد إلى بطالة طويلة الأمد، ما يعوق عملية إعادة الإدماج.
    Dentro de este proyecto, la OIM supervisará también, cuando sea posible, el proceso de reintegración, que será de tres meses en el caso de los adultos y de hasta seis meses en el de los niños. UN وكجزء من هذا المشروع، ستتولى المنظمة الدولية للهجرة أيضا، حيثما كان ذلك ممكنا، رصد عملية إعادة الإدماج لفترة ثلاثة أشهر، فيما يتعلق بالراشدين، ولفترة تصل إلى ستة أشهر في حالة الأطفال.
    Sin embargo, el proceso de reintegración está suscitando cada vez más preocupación dentro de la Misión, entre los donantes y en el Sudán meridional. UN إلا أن عملية إعادة الإدماج تشكل مصدر قلق متزايد داخل البعثة وبين المانحين وفي جنوب السودان.
    La fusión concentró la labor de la Misión en el proceso de reintegración y no en los retornos. UN وقد ركز هذا الدمجُ عملَ البعثة على عملية إعادة الإدماج عوض عمليات العودة.
    Se ha elaborado también una guía para facilitar el proceso de reintegración. UN وجرى أيضا وضع خارطة طريق من أجل تيسير عملية إعادة الإدماج.
    El gran número de combatientes adicionales que han entregado las armas complicará más los problemas de la reintegración. UN وإن الأعداد الكبيرة من المقاتلين الإضافيين الذين أبدوا استعدادهم لنزع سلاحهم سوف يزيد في تعقيد التحديات التي تواجهها عملية إعادة الإدماج.
    Por ejemplo, para que la repatriación voluntaria sea verdaderamente efectiva, es importante que la comunidad internacional en su totalidad ayude a crear en el país de origen condiciones que permitan la reintegración y rehabilitación rápidas y satisfactorias de los repatriados. UN وعلى سبيل المثال، بغية جعل العودة الطوعية إلى الوطن عملية ناجحة حقا، من الضروري أن يساعد المجتمع الدولي ككل في تهيئة الظروف في بلد المنشأ لجعل عملية إعادة الإدماج وإعادة التأهيل سريعة ومرضية للعائدين.
    En la quinta sesión de la Comisión, que tuvo lugar el 24 de octubre, la delegación del Gobierno presentó un informe sobre la reintegración social de los excombatientes desmovilizados. UN 15 - وخلال الدورة الخامسة للجنة المشتركة، التي عقدت في 24 تشرين الأول/أكتوبر، قدم وفد الحكومة تقريرا عن عملية إعادة الإدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين المسرحين.
    Agregó que se estaba haciendo un estudio en Sierra Leona y que pronto se contaría con más información acerca de la reintegración de largo plazo de los antiguos niños combatientes. UN وأضاف أنه يجري القيام بدراسة في سيراليون، وأنه سيتاح مزيد من المعلومات قريبا بشأن عملية إعادة الإدماج على المدى الطويل للمقاتلين الأطفال السابقين.
    En los próximos meses, el apoyo de la comunidad internacional a las medidas esbozadas en la carta será fundamental para la celebración de elecciones y la culminación del proceso de reintegración pacífica. UN وعلى مدى اﻷشهر القادمة، سيشكل دعم المجتمع الدولي للتدابير المحددة في هذه الرسالة أمرا حاسما في اجراء الانتخابات واكمال عملية إعادة اﻹدماج السلمي.
    Tengo la intención de informar de nuevo al Consejo sobre la evolución del proceso de reintegración para el 8 de diciembre de 1997. UN وأقترح تقديم تقرير آخر إلى المجلس عن التقدم المحرز في عملية إعادة اﻹدماج بحلول ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Asimismo, el elevado número de niños soldados que siguen en el frente y las precarias situaciones de seguridad en algunas zonas dificultaron la reinserción y aumentaron los peligros de reclutamiento. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الأعداد المرتفعة للجنود الأطفال الذين لا يزالون في الخطوط الأمامية بالإضافة إلى الظروف الأمنية المحفوفة بالمخاطر في بعض المناطق، عملية إعادة الإدماج صعبة ومخاطر التجنيد مرتفعة.
    Más de 20.000 soldados han iniciado el proceso de reinserción. UN وقد بدأ ما يزيد على 000 20 جندي عملية إعادة الإدماج.
    A este respecto, en el marco del Programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración se debería poner en práctica el plan de establecer una red con las autoridades locales y la sociedad civil, lo cual fortalecería la sostenibilidad del proceso de reinserción. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن يتابع خطته الرامية إلى إنشاء شبكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، مما من شأنه أن يعزز استدامة عملية إعادة الإدماج.
    Los representantes de la sociedad civil señalaron que en una reinserción verdadera tenían que participar comunidades enteras, incluidos los no combatientes. UN وقال ممثلو المجتمع المدني أن عملية إعادة الإدماج الحقيقية يتعين أن تشمل مجتمعات محلية كاملة؛ بما في ذلك غير المحاربين.
    La financiación de las actividades de reintegración sigue siendo uno de los problemas principales. UN كما أن تمويل عملية إعادة الإدماج ما زال يشكل تحديا رئيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد