ويكيبيديا

    "عملية إعادة الإعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de reconstrucción
        
    • del proceso de reconstrucción
        
    • actividades de reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    Subrayó que no se deberían utilizar las riquezas del Iraq ni agotar sus recursos naturales en el proceso de reconstrucción. UN وأكد أنه لا ينبغي استخدام ثروة العراق ولا استهلاك موارده الطبيعية من أجل تنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    De este modo se inyecta efectivo en la economía local, se desarrollan aptitudes y las comunidades participan en el proceso de reconstrucción. UN وذلك يضخ السيولة في الاقتصاد المحلي، وفي الوقت نفسه يحقق بناء المهارات وإشراك المجتمعات المحلية في عملية إعادة الإعمار.
    La remoción de minas es lenta, al igual que el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وعملية إزالة الألغام تسير ببطء، وكذلك عملية إعادة الإعمار والتنمية.
    Los Ministros confirmaron su apoyo a la reconstrucción del Iraq y saludaron los esfuerzos del Gobierno iraquí en el proceso de reconstrucción. UN 152 - أكد الوزراء دعمهم لإعادة بناء العراق ورحبوا بما تبذله الحكومة العراقية من مساع في عملية إعادة الإعمار.
    En algunas zonas, la situación es tan grave que esas prácticas restan legitimidad al Estado, poniendo en tela de juicio la validez del proceso de reconstrucción sobre el terreno. UN والوضع في بعض المناطق سيء إلى درجة أن هذه الممارسات أفقدت الدولة كثيرا من مشروعيتها إلى الحد الذي شكك في جدوى عملية إعادة الإعمار الجارية.
    Las elecciones, el éxito de las actividades de reconstrucción y desarrollo y el establecimiento del Estado de derecho dependerán de que se garantice la seguridad en el Afganistán. UN فالانتخابات وإحراز نجاح في عملية إعادة الإعمار والتنمية، وبسط سيادة القانون ستتوقف كلها على ضمان الأمن في أفغانستان.
    Se ha hecho una inversión genuina en la paz, cuyo resultado ha sido un factor decisivo en el proceso de reconstrucción posterior al conflicto. UN وهناك استثمار حقيقي في السلم، وهو عنصر بالغ الأهمية في عملية إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Examiné el informe sobre Haití con otras personas interesadas en la discapacidad con miras a tener un efecto en el proceso de reconstrucción de Haití. UN وناقشت التقرير مع أشخاص آخرين في مجتمع المعوقين بغية مشاركتهم في عملية إعادة الإعمار في هايتي.
    La cuestión del derecho a la vivienda seguía quedando desatendida en el proceso de reconstrucción. UN وأضافت أن عملية إعادة الإعمار لم تعالج حقوق الإسكان إلى حد كبير.
    El personal de las organizaciones de socorro continúa siendo asaltado en Kabul y los problemas de seguridad son, pues, un impedimento grave para el proceso de reconstrucción. UN وما انفك العاملون في مجال المساعدة في كابول يتعرّضون للاعتداء، ولذلك تمثِّل المشاكل الأمنية عائقا خطيرا في مسار عملية إعادة الإعمار.
    Esto, en nuestra opinión, debería comenzar desde las etapas iniciales de los conflictos y continuar en el proceso de reconstrucción después del conflicto. UN وينبغي أن يبدأ ذلك، في نظرنا، من بدايات الصراع الأولى وأن يستمر خلال مراحل الصراع وصولا إلى مرحلة عملية إعادة الإعمار بعد الصراع.
    Es especialmente importante examinar la forma de incorporar el concepto de reconciliación en el proceso de reconstrucción y desarme en el período ulterior al conflicto, y la forma de elaborar programas de desarme para fomentar la reconciliación. UN ومن المهم بصفة خاصة النظر في كيفية إدماج مفهوم المصالحة في عملية إعادة الإعمار ونزع السلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وكيفية تصميم برامج نزع السلاح بهدف تعزيز المصالحة.
    Dejar de lado a las mujeres y a sus organizaciones en el proceso de reconstrucción significaría negar a las mujeres del Afganistán el derecho a participar en la reconstrucción de su nueva realidad. UN وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد.
    Estos grupos organizan además actividades de educación popular y sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de los derechos humanos en el proceso de reconstrucción nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    :: Los participantes hicieron hincapié en la importancia de la función esencial del sector privado árabe y las organizaciones no gubernamentales árabes en el proceso de reconstrucción del Iraq. UN :: أكد المشاركون على أهمية قيام القطاع الخاص العربي والمنظمات العربية غير الحكومية بدور أساسي في عملية إعادة الإعمار في العراق.
    - Establecer una empresa de inversión jordana-iraquí, con un capital de 50 millones de dólares de los EE.UU, para que participe en el proceso de reconstrucción. UN - تأسيس شركة أردنية عراقية استثمارية برأس مال مقداره 50 مليون دولار للمساهمة في عملية إعادة الإعمار.
    5. Instar a la comunidad internacional a que intensifique los esfuerzos para apoyar y asistir al Iraq en el proceso de reconstrucción; UN 5 - حث المجتمع الدولي على تكثيف الجهود من أجل دعم ومساعدة العراق في عملية إعادة الإعمار.
    En el informe se hace hincapié en que el verdadero desafío para el establecimiento de condiciones seguras consiste en lograr que el proceso de reconstrucción genere medios para prestar servicios, proporcionar empleos y proteger los derechos humanos, especialmente en las zonas rurales. UN ويشدد التقرير على أن التحدي الأمني الحقيقي الذي يواجه عملية إعادة الإعمار هو استحداث الوسائل التي توفر الخدمات وفرص العمل وتحمي حقوق الإنسان، بخاصة في المناطق الريفية.
    El Gobierno coreano contribuye a los esfuerzos internacionales para apoyar el proceso de reconstrucción nacional del pueblo afgano, y estamos dispuestos a seguir trabajando con el Presidente Karzai y con su nuevo Gobierno. UN وما برحت الحكومة الكورية تسهم في عملية إعادة الإعمار الوطنية التي يقوم بها الشعب الأفغاني، ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل بالاشتراك مع الرئيس كرزاي وحكومته الجديدة.
    Expresando profunda preocupación por los efectos perjudiciales a corto y a largo plazo que esa destrucción generalizada, así como la persistente obstrucción por Israel, la Potencia ocupante, del proceso de reconstrucción, tienen sobre la situación de los derechos humanos y sobre las condiciones socioeconómicas y humanitarias de la población civil palestina, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الأثر الوبيل الذي سيخلّفه، في المديين القصير والطويل، ذلك الدمار الماحق واستمرار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، في عرقلة عملية إعادة الإعمار على حالة حقوق الإنسان وعلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية التي يعيش فيها السكان المدنيون الفلسطينيون،
    El bloqueo siguió entorpeciendo seriamente las actividades de reconstrucción y rehabilitación. UN وظل الحصار يعوق عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Asimismo, complica el escenario de la reconstrucción y rehabilitación después de las inundaciones en el Pakistán. UN وهي أيضاً تعقّد عملية إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد