ويكيبيديا

    "عملية إعادة الجدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceso de reprogramación
        
    • proceso de reescalonamiento
        
    • proceso de reescalonamientos
        
    Esto ha permitido a los acreedores otorgar nuevos créditos a países que aún no han terminado con el proceso de reprogramación, pero que ejecutan programas vigorosos de ajuste. UN وقد أتاح هذا للدائنين تقديم ائتمانات جديدة للبلدان التي لم تخرج بعد من عملية إعادة الجدولة ولكنها تنفذ برامج قوية للتكيف.
    De los siete países deudores que reprogramaron su deuda ese año, se prevé que sólo Jordania, que es el único que no pertenece al grupo de países pobres muy endeudados, concluirá el proceso de reprogramación. UN ومن جملة البلدان المدينة السبعة التي أجرت عمليات إعادة جدولة خلال هذه السنة، كان اﻷردن وحده خارج مجموعة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ومن المنتظر أن يخرج من عملية إعادة الجدولة عقب إنجازها.
    En 1977 se registró una notable reducción de los acuerdos concertados en el marco del Club de París a causa de que muchos países concluyeron el proceso de reprogramación. UN ففي عام ١٩٩٧، كان ثمة انخفاض ملحوظ في عدد الاتفاقات المبرمة في إطار نادي باريس ﻷن بلدانا عديدة اجتازت عملية إعادة الجدولة.
    La operación de reducción del monto total acumulado de la deuda bilateral oficial constituyó una de las principales innovaciones de las condiciones de Nápoles y tenía por objeto conseguir que los países deudores se salieran del proceso de reescalonamiento de su deuda exterior. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    El objetivo es ayudar a esos países a lograr una sostenibilidad global de la deuda, estudiando caso por caso, proporcionando así una salida del proceso de reescalonamientos. UN والهدف منها هو مساعدة هذه البلدان على التمكن من تحمل الديون إجمالاً، بدراسة كل حالة على حدة، وإتاحة مخرج بذلك من عملية إعادة الجدولة.
    Al final del período se determinaría si las condiciones de Nápoles, junto con el alivio comparable de otros acreedores bilaterales y comerciales, bastarían para que el país lograra una situación viable respecto del servicio de la deuda externa que le permitiera salir del proceso de reprogramación. UN وفي نهاية تلك الفترة، يتقرر ما اذا كانت شروط نابولي، مع مساعدة مماثلة واحدة على اﻷقل من دائنين ثنائيين وتجاريين آخرين، ستكفي لتمكين البلد من تحقيق استدامة لخدمة الدين الخارجي، تسمح له بالخروج من عملية إعادة الجدولة.
    64. Hay una necesidad apremiante de soluciones efectivas, equitativas, orientadas hacia el desarrollo y duraderas que atiendan los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y que ayuden a éstos a salir del proceso de reprogramación. UN ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Por lo tanto, Kenya otorga gran importancia a la necesidad urgente de que se apliquen soluciones eficaces, equitativas, orientadas al desarrollo y duraderas para resolver los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, en especial los países más pobres y muy endeudados, y para ayudarlos a salir del proceso de reprogramación. UN لذلك تعلق كينيا أهمية كبرى على ضرورة القيام على نحو عاجل بتنفيذ حلول دائمة وفعﱠالة ومنصفة وذات توجـه نحـو التنميــة لمشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا وأثقلها دينا، وعلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Reafirmando la necesidad urgente de seguir aplicando de manera eficaz, equitativa y orientada hacia el desarrollo los mecanismos existentes para hacer frente a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo a fin de ayudar a éstos a liberarse del proceso de reprogramación y de las cargas de la deuda insostenibles, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى المزيد من التنفيذ بطريقة فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لﻵليات القائمة حاليا لمعالجة المشاكل الناجمة عن الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجه البلدان النامية بغية مساعدتها في الخروج من عملية إعادة الجدولة وأعباء الدين التي لا تطاق،
    En los pasados 12 meses ha disminuido el número de reuniones del Club de París, pues durante el último decenio diversos países alcanzaron el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y salieron del proceso de reprogramación de la deuda. UN 53 - شهد الاثنا عشر شهرا الأخيرة تضاؤل عدد اجتماعات نادي باريس بعد أن وصل عدد من البلدان على مدى العقد الماضي إلى نقطة إنجاز البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخرجت من عملية إعادة الجدولة.
    Hay una necesidad apremiante de soluciones efectivas, equitativas, orientadas hacia el desarrollo y duraderas que atiendan los problemas de la deuda externa y su servicio con que tropiezan los países en desarrollo y que ayuden a éstos a salir del proceso de reprogramación. La estrategia correspondiente, que ha estado evolucionando constantemente, ha ayudado a mejorar la situación de la deuda de un cierto número de países en desarrollo. UN ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية.
    Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Es urgente encontrar soluciones efectivas, equitativas, orientadas al desarrollo y duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de ésta en los países en desarrollo y se ayude también a esos países a salir del proceso de reprogramación. UN " وثمة حاجة ماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة للمشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وخدمة هذه الديون التي تواجهها البلدان النامية. ولمساعدة هذه البلدان على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Hay una necesidad apremiante de soluciones efectivas, equitativas, orientadas hacia el desarrollo y duraderas que atiendan los problemas de la deuda externa y su servicio con que tropiezan los países en desarrollo y que ayuden a éstos a salir del proceso de reprogramación. La estrategia correspondiente, que ha estado evolucionando constantemente y ha ayudado a mejorar la situación de la deuda de un cierto número de países en desarrollo. UN ٤٦ - هناك حاجة ماسة إلى إيجاد حلول دائمة فعالة ومنصفة وذات وجهة إنمائية لما تعانيه البلدان النامية من مشاكل الديون الخارجية وخدمتها، ومساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة والاستراتيجية الجديدة للديون تساهم في تحسين حالة الديون في عدد من البلدان النامية.
    Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    210. Se alienta a todos los miembros del Club de París a aplicar plenamente las iniciativas encaminadas a reducir sustancialmente el componente bilateral de la carga de la deuda de los países más pobres y más endeudados y a permitir a aquellos países que hayan hecho avances suficientes en una estrategia de ajuste salir del proceso de reprogramación. UN ٠١٢ - ويشجع جميع أعضاء نادي باريس على أن ينفذوا تماما المبادرات الرامية إلى الحد كثيرا من العنصر الثنائي في عبء ديون أفقر البلدان المثقلة بالديون وتمكين البلدان التي قطعت شوطا في إحدى استراتيجيات التكيف من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Las operaciones del Club de París relacionadas con el volumen total de la deuda y que conllevan su reducción sustancial se han reservado principalmente para los países deudores más pobres en el contexto de la Iniciativa; las excepciones fueron los acuerdos concertados con Egipto y Polonia a comienzos del decenio de 1990 que marcaron su salida del proceso de reprogramación. UN 32 - واقتصرت بشكل رئيسي حتى الآن العمليات الإجمالية لنادي باريس الهادفة إلى خفض الديون بشكل كبير على أفقر البلدان المدينة في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، واستثنيت من هذه العمليات الاتفاقات التي أُبرمت مع بولندا ومصر في مطلع التسعينات والتي شكّلت مخرجا لهما من عملية إعادة الجدولة.
    Somos conscientes de las continuas dificultades que están teniendo los países más pobres y más fuertemente endeudados con el servicio de la deuda y, por lo tanto, alentamos al Club de París a que continúe sus esfuerzos para mejorar las condiciones que se aplican a estos países y conceder, donde corresponda, una reducción de su deuda oficial bilateral que les permita abandonar el proceso de reprogramación. UN ونحن ندرك الصعوبات المستمرة التي تعاني منها البلدان اﻹفريقية اﻷفقر التي تنوء بثقل الديون اﻷكبر بالنسبة لخدمة ديونها، ولذلك فإننا نشجع نادي باريس على مواصلة جهوده لتحسين الشروط المطبقة على تلك البلدان وتمكينها، عند الاقتضاء، من تخفيض ديونها الرسمية الثنائية بما يكفي لتمكينها من الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Su delegación señala con preocupación que el tradicional mecanismo para la mitigación de la deuda no basta para ayudar a los países menos adelantados a liberarse del proceso de reescalonamiento. UN وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Estaba previsto que Jordania, por su parte, concluyera el proceso de reescalonamiento de la deuda propuesto por el Club de París una vez que hubiera cumplido su acuerdo anterior de 1997. UN ٢٦ - وكان من المتوقع أن يخرج اﻷردن من عملية إعادة الجدولة في نادي باريس بعد إبرام اتفاقه السابق في عام ١٩٩٧.
    33. En 1996, la comunidad internacional de donantes convino en poner en marcha una iniciativa encaminada a aplicar una estrategia de reparto de la carga de la deuda entre todos los acreedores para reducir a niveles sostenibles la deuda de los PPME, lo que permitiría a esos países salir del proceso de reescalonamiento. UN 33- في عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على إطلاق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية لتقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، ومن ثم اتاحة مخرج من عملية إعادة الجدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد