ويكيبيديا

    "عملية إعادة الهيكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de reestructuración
        
    • de la reestructuración
        
    • del proceso de reestructuración
        
    • plan de reestructuración
        
    • medidas de reestructuración
        
    • operación de reestructuración
        
    • un proceso de reestructuración
        
    • su reestructuración
        
    • de una reestructuración
        
    • cabo la reestructuración
        
    • tarea de reestructuración
        
    • ejercicio de reestructuración
        
    • el proceso de reconfiguración
        
    • con la reestructuración
        
    • reestructurados
        
    el proceso de reestructuración de los países de Europa central y oriental ha traído aparejado un desempleo generalizado aparentemente inevitable. UN وأفضت عملية إعادة الهيكلة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الى بطالة واسعة النطاق يبدو أن لامفر منها.
    En 1998, el proceso de reestructuración económica y desarrollo de China alcanzó una etapa crucial. UN وفي عام 1998، بلغت عملية إعادة الهيكلة والتنمية الاقتصادية في الصين مرحلة حاسمة.
    el proceso de reestructuración también puede afectar a la futura capacidad de endeudamiento del país. UN ويمكن أن تؤثر عملية إعادة الهيكلة أيضا على قدرة الاقتراض المستقبلية في البلد.
    Es probable que la distensión de la política monetaria y los progresos de la reestructuración económica impulsen las inversiones gradualmente. UN ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا.
    Esta cooperación ha resultado ser un factor importante que ha facilitado el éxito del proceso de reestructuración. UN وقد أثبت هذا التعاون أنه عامل رئيسي وراء النجاح الذي أحرزته عملية إعادة الهيكلة وعنصر حفاز لها.
    Reconocieron que esta cooperación era un elemento esencial en el proceso de reestructuración encaminados a aumentar su rentabilidad. UN وسلموا بأن مثل هذا التعاون عنصر ضروري في عملية إعادة الهيكلة بهدف زيادة ربحية هذه الشركات.
    Cabe subrayar que, tanto a nivel del sistema como en el seno de nuestra Organización, el proceso de reestructuración en curso debe ajustarse al espíritu de la Carta. UN وهذا يعني أن عملية إعادة الهيكلة الجارية في المنظومة كلها وداخل منظمتنا ينبغي أن تكون متمشية مع روح الميثاق.
    Quisiéramos, dado el momento de decisión por el que pasan las Naciones Unidas, expresar que nos gustaría ver que su conducción al frente de esta Organización, pueda prolongarse para consolidar el proceso de reestructuración de nuestra Organización. UN وبما أن هذه هي لحظة حاسمة بالنسبة لﻷمم المتحدة نود أن نعرب عن أملنا بأن العمل الذي قام به الرئيس في توجيه هذه المنظمة حتى اﻵن سيستمر لتوطيد عملية إعادة الهيكلة.
    En Malasia, el Gobierno también ha cumplido una función activa en el proceso de reestructuración y las reformas han avanzado. UN وفي ماليزيا، لعبت الحكومة أيضا دورا نشطا في عملية إعادة الهيكلة فتقدمت مسيرة الإصلاح.
    La Misión de Policía de la Unión Europea seguirá participando plenamente en el proceso de reestructuración junto con las autoridades locales. UN وستواصل بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي الاشتراك بصورة كاملة في عملية إعادة الهيكلة إلى جانب السلطات المحلية.
    Durante la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones debe presentarse un informe amplio sobre el proceso de reestructuración. UN وسيقدم، في خلال الجزء الثاني من الدورة الثالثة والستين المستأنفة، تقرير شامل عن عملية إعادة الهيكلة.
    La Comisión entiende que el proceso de reestructuración se encuentra en una etapa temprana y que la situación sigue evolucionando. UN واللجنة تدرك أيضا أن عملية إعادة الهيكلة ما زالت في مراحلها الأولى وأنها تشهد تطور مطردا.
    Estos equipos han representado uno de los desafíos más importantes de la reestructuración. UN وشكلت الأفرقة المذكورة أحد أكثر التحديات ضخامة في عملية إعادة الهيكلة.
    El nivel de gastos en los diversos sectores se determinará ante todo sobre la base de las prioridades de la reestructuración. UN وسوف يتحدد أساسا اﻹنفاق على تمويل فروع الاقتصاد على أساس الجوانب ذات اﻷولوية في عملية إعادة الهيكلة.
    Como parte de la reestructuración económica, la República de Corea se propone cerrar algunas de sus minas de carbón. UN وكجزء من عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية، تعتزم جمهورية كوريا إغلاق بعض مناجم الفحم.
    Se prevé que a raíz del proceso de reestructuración el número de efectivos de las Fuerza se reducirá de los aproximadamente 14.000 actuales a unos 10.500, y que se adoptarán las medidas correspondientes para reinsertar a los soldados desmovilizados en la comunidad civil. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى تخفيض القوة من القوام الحالي البالغ 000 14 فرد إلى 500 10 فرد، مع ما يصحب ذلك من تدابير لكفالة إعادة الإدماج السليم للجنود المسرحين في المجتمع المدني.
    La Comisión observa la iniciativa adoptada para la gestión eficiente y eficaz del programa, que ha dado lugar al plan de reestructuración. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    En cambio, Indonesia ha tropezado con grandes dificultades para aplicar medidas de reestructuración del sector financiero e introducir otras reformas estructurales. UN ومن ناحية أخرى، كانت إندونيسيا تواجه مصاعب كبيرة في تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المالية واﻹصلاحات الهيكلية اﻷخرى.
    En Jordania, la Ley de cooperativas de 1997 inspiró un proceso de reestructuración del movimiento y las organizaciones cooperativas nacionales gracias al cual lograron autonomía respecto del Estado y pudieron funcionar como empresas privadas. UN ٤٨ - وفي اﻷردن، حرض قانون التعاونيات لعام ١٩٩٧ على عملية إعادة الهيكلة في مجال الحركة التعاونية والمنظمات التعاونية على الصعيد الوطني مما جعلها مستقلة عن الدولة ومكنها من العمل بوصفها مؤسسات خاصة.
    Este bajo porcentaje obedece en parte a la reorganización de la estructura del Centro Regional en líneas de servicio en la fase inicial de su reestructuración y a la puesta en marcha de Umoja, que implicaron cambios e interrupciones temporales en la prestación de servicios. UN ويمكن عزو انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل مركز الخدمات الإقليمي في شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة هذه وكذلك إلى إدخال العمل بنظام أوموجا الذي صاحبته تغييرات وانقطاع مؤقت في تقديم الخدمات.
    El éxito de una reestructuración política implica la creación de un entorno que favorezca la iniciativa individual y la adopción de decisiones descentralizadas así como el respeto de las normas laborales internacionales, incluido el derecho a organizarse y negociar colectivamente y la libertad de asociación de trabajadores y empleadores. UN ويقتضي نجاح عملية إعادة الهيكلة السياسية إيجاد بيئة قادرة على دعم المبادرات الفردية واللامركزية في اتخاذ القرارات، إلى جانب احترام معايير العمل الدولية، ومنها حق التنظيم والمساومة على المستوى الجماعي والحق في حرية تشكيل اتحادات لكل من العمال وأرباب العمل على السواء.
    Se propone la redistribución de los puestos actuales de la Dependencia de Combustible para llevar a cabo la reestructuración. UN ويُقترح إعادة توزيع الوظائف الحالية داخل وحدة الخلايا الوقودية لإنجاز عملية إعادة الهيكلة.
    9. La importante tarea de reestructuración puesta en marcha por el Secretario General de la UNCTAD, que ya se estaba terminando, se había realizado paralelamente al examen de la eficiencia iniciado por el Secretario General de las Naciones Unidas en toda la Organización. UN ٩- وقال إن عملية إعادة الهيكلة التي استهلها اﻷمين العام لﻷونكتاد، والتي أوشكت اﻵن على الانتهاء، قد نُفذت بصورة موازية لعملية استعراض الكفاءة التي بدأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في المنظمة برمتها.
    El ejercicio de reestructuración también tenía por objeto integrar mejor los componentes civiles y militares de la Misión. UN وتتوخى عملية إعادة الهيكلة أيضا تحسين تكامل العنصرين المدني والعسكري للبعثة.
    Aunque después de esa fecha ya no fue posible hacer una supervisión a nivel central, continuó haciéndolo a nivel municipal, pero la cobertura fue únicamente parcial debido a limitaciones de personal relacionadas con el proceso de reconfiguración. UN وبينما أصبح متعذرا إجراء الرصد على المستوى المركزي بعد آب/أغسطس 2008، فقد تواصل على مستوى البلديات؛ غير أن التغطية كانت جزئية نظرا للقيود المتعلقة بالموظفين الناشئة عن عملية إعادة الهيكلة.
    Las Naciones Unidas, que se crearon para defender los valores compartidos universalmente, pueden desempeñar una función constructiva subsanando las deficiencias en la gobernanza mundial que han surgido con la reestructuración mundial. UN ويمكن للأمم المتحدة، التي أنشئت لدعم القيم العالمية المشتركة، أن تلعب دوراً بناءً في سد الفجوة في الحكم العالمي التي أوجدتها عملية إعادة الهيكلة العالمية.
    Los bancos “demasiado grandes como para ser reestructurados” saben que pueden apostar con impunidad y, con una Reserva Federal que pone los fondos a su disposición a tipos cercanos a cero, tienen amplios recursos para hacerlo. Algunos han llamado a este nuevo régimen “socialismo con características estadounidenses”. News-Commentary بيد أن هذا الشكل الجديد من بدائل الرأسمالية، حيث تعم الخسارة ويُـخصَّص المكسب، محكوم عليه بالفشل. فالحوافز مشوهة، والسوق يفتقر إلى الانضباط، والبنوك الأضخم من أن تصلح معها عملية إعادة الهيكلة تدرك أنها قادرة على المراهنة على الإفلات من العقاب ـ وفي ظل توفير بنك الاحتياطي الفيدرالي للأرصدة المالية بأسعار فائدة قريبة من الصفر فإن هذا يعني أن الأموال التي ستقامر بها هذه البنوك أصبحت متوفرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد