ويكيبيديا

    "عملية اتخاذ القرارات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la adopción de decisiones sobre
        
    • el proceso de adopción de decisiones sobre
        
    • el proceso de adopción de decisiones respecto
        
    • el proceso de adopción de decisiones relativas
        
    • la adopción de decisiones en materia
        
    • procesos de adopción de decisiones sobre
        
    • la adopción de decisiones acerca
        
    • el trámite de adopción de decisiones respecto
        
    Dichas direcciones promoverían la participación del pueblo de Kosovo en la adopción de decisiones sobre esas importantes cuestiones. Español UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    El sistema facilita la adopción de decisiones sobre programas de inversión para la gestión de recursos hídricos en el contexto de otros objetivos económicos, sociales y ecológicos. UN وييسر النظام المشار إليه عملية اتخاذ القرارات بشأن برامج الاستثمار في إدارة الموارد المائية، وذلك في سياق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية اﻷخرى.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    Aunque la ONUDI forma parte del régimen común, tiene escasa influencia en el proceso de adopción de decisiones respecto de los elementos y parámetros de ese régimen. UN ومع أن اليونيدو جزء من النظام الموحَّد فليس لها تأثير يُذكر على عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته.
    Un representante solicitó que las Partes examinaran el proceso de adopción de decisiones relativas a los nuevos centros y que no se designaran más centros hasta tanto se terminara el examen y se elaboraran criterios para evaluar los centros existentes y los que podrían crearse. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسيسها.
    Habida cuenta de que no corresponde a los científicos adoptar decisiones de política, en la publicación no se examina la adopción de decisiones en materia de política que den lugar a una lista de posibles actividades. UN ونظرا لأن دور اتخاذ القرارات الخاصة بالسياسات العامة لا يقع على العلماء، فقد يفتقر التقييم إلى بحث عملية اتخاذ القرارات بشأن السياسات العامة التي قد تؤدي إلى وضع قائمة من الإجراءات المحتملة.
    La labor rigurosa y amplia de las comisiones de investigación puede ayudar a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, en particular la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en sus procesos de adopción de decisiones sobre las medidas necesarias cuando se producen graves violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن شأن العمل الدقيق الشامل الذي تضطلع به لجنة التحقيق أن يساعد الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن، في عملية اتخاذ القرارات بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة وقوع انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El presente informe destaca pues los nexos entre esos dos temas del programa de la CP 8, a fin de facilitar la adopción de decisiones sobre un conjunto de temas bastante complejos. UN وهكذا، يبرز هذا التقرير الصلات الرابطة بين هذين البندين المدرجين على جدول أعمال دورة المؤتمر المذكورة من أجل تيسير عملية اتخاذ القرارات بشأن مجموعة مواضيع معقدة إلى حد ما.
    la adopción de decisiones sobre la gestión de arsenales y la eliminación de excedentes es una prerrogativa de carácter exclusivamente nacional. UN 3 - إن عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخزونات والتخلص من فوائضها هي حق وطني حصري.
    La Administración debería examinar sus mecanismos de captación de información sobre el gasto en tecnologías de la información y las comunicaciones con miras a permitir un seguimiento más eficaz de los costos y mejorar la adopción de decisiones sobre el gasto futuro. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض ترتيباتها للحصول على معلومات عن نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف إتاحة رصد التكاليف بقدر أكبر من الفعالية وتحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن الإنفاق في المستقبل.
    Si el logro de tal universalidad es el objetivo último, el proceso de negociación no puede quedar en manos de unos pocos elegidos, mientras que muchos otros están privados de la posibilidad de " exponer su posición " en la adopción de decisiones sobre estas cuestiones vitales. UN وإذا ما كان بلوغ هذا النطاق العالمي هو الهدف النهائي، فلا يجوز أن تكون العملية التفاوضية محصورة بين أيدي نخبة قليلة، بينما يُحرَم كثيرون غيرهم من إمكانية طرح وجهات نظرهم في عملية اتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل الحيوية.
    - Además de las recomendaciones sobre determinados mandatos, el Grupo propone algunos criterios generales que contribuirían a orientar la adopción de decisiones sobre la racionalización de los mandatos actuales y el establecimiento de futuros mandatos. UN - فبالإضافة إلى التوصيات المقدمة بشأن كل ولاية بعينها، يقترح الفريق العامل بعض المعايير العامة التي تساعد في إرشاد عملية اتخاذ القرارات بشأن ترشيد الولايات الراهنة وإسناد الولايات مستقبلاً.
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    En cualquier caso, la transparencia en el proceso de adopción de decisiones sobre esta cuestión es una necesidad absoluta en la cual no pensamos transigir en el futuro. UN وعلى أي حال فإن الشفافية في عملية اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة تعد ضرورة مطلقة لن نقبل بشأنها أي حل وسط في المستقبل.
    el proceso de adopción de decisiones sobre la importancia relativa de la presentación de informes debe ser suficientemente transparente y comprensible para los terceros, y preferiblemente se debe divulgar en los informes de la empresa. UN وينبغي أن تتسم عملية اتخاذ القرارات بشأن الإبلاغ عن مسألة الواقعية بما يكفي من الشفافية والوضوح لأطراف ثالثة ويحبَّذ الكشف عنها في تقرير المشروع.
    Además, ubicar a la Dependencia en la Oficina del Director Ejecutivo facilitará el proceso de adopción de decisiones respecto de la asignación de fondos para operaciones de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع هذه الوحدة في مكتب المدير التنفيذي سييسر عملية اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال لعمليات الطوارئ.
    Aunque la ONUDI forma parte del régimen común, tiene escasa influencia en el proceso de adopción de decisiones respecto de los elementos y parámetros de ese régimen. UN ورغم أن اليونيدو جزء من النظام الموحّد، فليس لها سوى القليل من النفوذ في عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته.
    La Junta recomienda que las Naciones Unidas adopten y apliquen una metodología uniforme para determinar los gastos totales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones con miras a mejorar el proceso de adopción de decisiones respecto de cuestiones tales como la contratación externa y la recuperación de los costos. UN ويوصي المجلس بأن تعتمد الأمم المتحدة وتنفذ منهجية موحدة لتحديد إجمالي تكلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تحسين عملية اتخاذ القرارات بشأن مسائل من قبيل الاستعانة بمصادر خارجية واسترداد التكاليف.
    Un representante pidió que las Partes examinaran el proceso de adopción de decisiones relativas a centros nuevos y que no se designaran más centros hasta el final del examen y hasta la elaboración de criterios para evaluar a los centros existentes y posibles. UN وطلب أحد الممثلين أن تستعرض الأطراف عملية اتخاذ القرارات بشأن تأسيس مراكز جديدة، وألا تُؤسَس مراكز إضافية إلى حين اكتمال ذلك الاستعراض ووضع معايير لتقييم المراكز الحالية والمراكز الجديدة الممكن تأسسيها.
    La participación de esos grupos en la adopción de decisiones en materia de energía debe ir acompañada de iniciativas para el desarrollo de capacidades a fin de promover los vínculos, el establecimiento de redes y la comprensión. UN وينبغي أن تقترن المشاركة من جانب هذه الفئات في عملية اتخاذ القرارات بشأن الطاقة بمبادرات في مجال بناء القدرات لتعزيز أواصر الترابط والتواصل والتفاهم.
    Estos organismos podrían diseñar posibles estrategias alternativas de integración en la economía e instar a los gobiernos a que garanticen la plena y efectiva participación de las minorías en los procesos de adopción de decisiones sobre esas estrategias. UN ويمكن للوكالات الإنمائية أن تحدد الاستراتيجيات البديلة الممكنة لتحقيق الإدماج الاقتصادي، كما يمكنها أن تحث الحكومات على ضمان مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في عملية اتخاذ القرارات بشأن تلك الاستراتيجيات.
    El Gobierno continuará promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres en la adopción de decisiones acerca de esos preciosos recursos. UN وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز المساواة بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات بشأن الموارد المالية.
    Aunque la ONUDI forma parte del régimen común, no participa en el trámite de adopción de decisiones respecto de los elementos y parámetros de ese régimen. UN وفي حين أن اليونيدو جزء من النظام الموحد فإنها ليست جزءا من عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد