El Ministro de Asuntos de la Mujer ha desempeñado un papel activo en la reforma legislativa y proporciona asesoramiento especializado sobre las cuestiones jurídicas que afectan a los derechos de la mujer. | UN | وقد نشطت وزيرة شؤون المرأة في عملية الإصلاح التشريعي وتقدم النصح المتخصص بشأن القضايا القانونية المتعلقة بحقوق المرأة. |
El documento de concepto contiene un análisis integral del proceso legislativo, incluida una evaluación de las carencias existentes, con el fin de facilitar la reforma legislativa impulsada a nivel nacional, en cumplimiento del Acuerdo General de Paz | UN | وتقدم الورقة المفاهيمية تحليلا شاملا بشأن عملية التشريع يشمل تقييماً للثغرات التقييمية ويرمي إلى تيسير عملية الإصلاح التشريعي التي تتم قيادتها على المستوى الوطني امتثالا لاتفاق السلام الشامل |
El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco de la reforma legislativa en curso, promulgue leyes amplias contra la discriminación, que abarquen todos los derechos y libertades protegidos por el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجـب المادة 5 من الاتفاقية. |
Se difundirán datos y resultados de análisis que sirvan de apoyo al proceso de reforma legislativa y permitan determinar las deficiencias en cuanto a capacidad. | UN | وسيتم نشر المعلومات والتحليلات بغرض دعم عملية الإصلاح التشريعي وتحديد الثغرات الموجودة في القدرات اللازمة. |
La UNIOSIL también otorgará prioridad a la elaboración de marcos jurídicos e institucionales y la puesta en marcha de un proceso de reforma legislativa para continuar la consolidación de la paz. | UN | وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام. |
El Comité instó a Túnez a que continuara el proceso de reformas legislativas y examinara las leyes vigentes pertinentes, en consultas con los grupos de mujeres, y a que incluyera en su derecho nacional una definición de discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | وحثت تونس على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها واستعراض القوانين القائمة ذات العلاقة بالموضوع بالتشاور مع المجموعات النسائية(19) وأن تدرج في تشريعها الوطني تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية(20). |
El Comité recomienda al Estado parte que, en el marco de la reforma legislativa en curso, promulgue leyes amplias contra la discriminación, que abarquen todos los derechos y libertades protegidos en el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité también reitera la recomendación formulada por el Comité contra la Tortura de que el Estado parte acelere la reforma legislativa para crear un mecanismo independiente que supervise la conducta de las fuerzas de policía. | UN | وتكرر اللجنة أيضاً التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تعجل الدولة الطرف في عملية الإصلاح التشريعي لإنشاء آلية مستقلة ترصد سلوك قوات الشرطة. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la reforma legislativa anunciada por la delegación e incorpore en el Código Penal la prohibición de la discriminación racial de conformidad con la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la reforma legislativa anunciada por la delegación e incorpore en el Código Penal la prohibición de la discriminación racial de conformidad con la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي الذي أعلن عنه الوفد وإدراج حظر التمييز العنصري في قانون العقوبات وفقاً للاتفاقية. |
65. Aclarar, en la propia ley de competencia leal, la interfaz entre esa ley y las demás leyes y reglamentos es otro elemento de la reforma legislativa recomendada. | UN | 65- ويشكل توضيح العلاقة المتبادلة، في إطار قانون المنافسة المنصفة نفسه، بين هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح التنظيمية عنصراً آخر من عناصر عملية الإصلاح التشريعي الموصى بها. |
118. la reforma legislativa emprendida por el Gobierno desde 1999 continuará materializándose mediante el establecimiento de diferentes códigos en relación con las libertades democráticas. | UN | 118- تواصلت عملية الإصلاح التشريعي التي شرعت فيها الحكومة منذ عام 1999 وذلك بتحديث مختلف القوانين المتعلقة بالحريات الديمقراطية. |
127. En relación con el párrafo 11 de las presentes observaciones finales, el Comité recomienda al Estado Parte que agilice la reforma legislativa necesaria para establecer una definición del niño que se ajuste al artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño y que sea aplicable también al derecho consuetudinario. | UN | 127- وبالإشارة إلى الفقرة 11 من هذه الملاحظات الختامية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية الإصلاح التشريعي من أجل وضع تعريف لمفهوم الطفل يتماشى مع المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل ويطبّق كذلك ضمن القانون العرفي. |
Exhortando al gobierno a acelerar el proceso de reforma legislativa se pregunta qué mecanismos se podrían elaborar para asegurar que se asigne prioridad a la enmienda oportuna de la legislación discriminatoria. | UN | وحثت الحكومة على تسريع عملية الإصلاح التشريعي سائلة ماهي الآليات التي يمكن استنباطها لكفالة إعطاء الأولوية لتعديل التشريعات التمييزية في الوقت المناسب. |
El proceso de reforma legislativa seguía en curso, con el examen del proyecto de ley de justicia juvenil, el proyecto de ley de custodia, guarda, tutela y mantenimiento y el proyecto de ley de servicios de guarda | UN | وقال إن عملية الإصلاح التشريعي تتواصل، حيث يُنظر في مشروع قانون قضاء الأحداث، وفي مشروع قانون الحضانة والرعاية والوصاية والإعالة. |
En enero de 2010 se inició el proceso de reforma legislativa en relación con la protección del niño. | UN | وقد انطلقت في كانون الثاني/يناير 2010 عملية الإصلاح التشريعي الرامية إلى تعزيز حماية الطفل. |
La UNMIS sigue observando y apoyando el proceso de reforma legislativa. | UN | 67 - تواصل البعثة رصد عملية الإصلاح التشريعي ودعمها. |
La Misión continúa supervisando y apoyando el proceso de reforma legislativa mediante cursillos y análisis de las nuevas leyes. | UN | 69 - تواصل البعثة رصد ودعم عملية الإصلاح التشريعي من خلال تنظيم حلقات العمل وتحليل التشريعات الجديدة. |
En el contexto del proceso de reforma legislativa e institucional que han puesto en marcha esos países, sería importante que en las leyes y reglamentaciones pertinentes se incluyeran medidas de protección de los derechos humanos de todos los migrantes. | UN | وفي سياق عملية الإصلاح التشريعي والمؤسسي الجارية حالياً في هذه البلدان، من المهم التأكد من إدماج أشكال حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين في القوانين والنظم ذات الصلة. |