ويكيبيديا

    "عملية الإصلاح الجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de reforma en curso
        
    • del proceso de reforma en curso
        
    • proceso de reforma en marcha
        
    • del actual proceso de reforma
        
    • proceso de reformas en curso
        
    • del proceso actual de reforma
        
    • la actual reforma
        
    • proceso de reforma de
        
    • de la reforma en curso
        
    • actual proceso de reformas
        
    • el proceso en curso de reforma de
        
    Myanmar no puede permitir que ningún problema altere el proceso de reforma en curso. UN ولا يسع ميانمار أن تسمح لأية تحديات بتعطيل عملية الإصلاح الجارية.
    Sin embargo, es más necesario que nunca iniciar una nueva etapa para adaptar las nuevas necesidades de un mundo que cambia constantemente y para concluir de forma decidida el proceso de reforma en curso. UN بيد أنه يلزم أكثر من أي وقت مضى قلب صفحة جديدة للتأقلم مع الاحتياجات المستجدة لعالم مستمر في التغير وللانتهاء بصورة حاسمة وثابتة من عملية الإصلاح الجارية.
    Este cambio no tiene más consecuencias aparte de la racionalización de las funciones de la Secretaría como aspecto integrante del proceso de reforma en curso. UN وليس لهذا التحول أي آثار عدا ترشيد مهام الأمانة العامة كجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية.
    Esperamos sinceramente que ese mandato se ejecute en el contexto del actual proceso de reforma. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    El Grupo de Río participará activamente en estos trabajos, que se enmarcan en el proceso de reformas en curso de las Naciones Unidas destinadas a mejorar su accionar y eficiencia. UN وسوف تشارك مجموعة ريو بنشاط في ذلك العمل الذي يعد جزءا من إطار عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تحسين عملها وفعاليتها.
    El examen de la descentralización (JIU/REP/2012/7) también lo solicitó la Junta Ejecutiva en el contexto del proceso actual de reforma de la OMS. UN 25 - جرى استعراض اللامركزية بناء على طلب من المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية أيضا في سياق عملية الإصلاح الجارية في المنظمة.
    Precisamente debido a los retos a los que hay que hacer frente, la República de Moldova apoya plenamente el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas. UN وبسبب التحديات التي نواجهها بالتحديد، فإن جمهورية مولدوفا تؤيد كامل التأييد عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    el proceso de reforma en curso en el OOPS, encaminado a elaborar nuevos enfoques operacionales, es digno de elogio. UN 21 - وأثنى المتكلم على عملية الإصلاح الجارية في الأونروا بهدف وضع نهج تشغيلية جديدة.
    2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo. UN 2 - إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا.
    Debemos trabajar con empeño para alcanzar un consenso sobre este importante tema del programa y sobre el proceso de reforma en curso del conjunto de las Naciones Unidas. UN نحن بحاجة إلى بذل جهد شاق للتوصل إلى توافق الآراء حول بند جدول الأعمال المهم هذا، وحول عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة بأسرها.
    2. Apoyamos el proceso de reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas, dirigido a mejorar su capacidad de enfrentar todos los desafíos de nuestro tiempo; UN 2- إننا نؤيد عملية الإصلاح الجارية لمنظومة الأمم المتحدة بهدف تحسين قدرتها على مواجهة كل تحديات عصرنا هذا.
    Sin embargo, el proceso de reforma en curso en la ONUDI ha de llevarse a cabo con transparencia, y se debe mantener a los Estados Miembros informados mediante actualizaciones frecuentes en las diversas etapas de las reformas. UN ومع ذلك فإن عملية الإصلاح الجارية داخل اليونيدو ينبغي أن تنفذ بشفافية كما ينبغي للدول الأعضاء في كثير من الأحيان مواكبة المراحل المختلفة للإصلاح.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha estado afrontando problemas administrativos y de gestión a pesar del proceso de reforma en curso, que se inició en 1988. UN 3 - تواجه اليونسكو مشاكل إدارية وتنظيمية بالرغم من عملية الإصلاح الجارية والتي بدأت في عام 1988.
    Sin embargo, mantenía la esperanza de que el Grupo de Trabajo examinara los aspectos jurídicos de la cuestión, especialmente a la luz del proceso de reforma en curso de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال متفائلا بأن الفريق العامل سينظر في الجوانب القانونية للمسألة، وخاصة في ضوء عملية الإصلاح الجارية للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Durante las consultas, muchos Miembros reiteraron que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser parte integral del proceso de reforma en curso de las Naciones Unidas y que la reforma de las Naciones Unidas estaría incompleta sin una reforma verdadera del Consejo. UN وأثناء المشاورات كرر أعضاء كثيرون القول إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا من دون إصلاحٍ مجدٍ لمجلس الأمن.
    Esto socava el valor acumulado y la repercusión visible de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, por lo que eliminar los puntos débiles es una tarea básica del actual proceso de reforma. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    151. Los derechos de propiedad de los no musulmanes se han reforzado aún más en el proceso de reformas en curso. UN 151- ونالت حقوق التملك المكفولة لغير المسلمين مزيداً من التعزيز في إطار عملية الإصلاح الجارية.
    57. La ONUDI se ha comprometido a hacer una contribución tangible a la actual reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN 57- واستطرد قائلاً إن اليونيدو قد التزمت بالقيام بمساهمة ملموسة في عملية الإصلاح الجارية في منظومة الأمم المتحدة.
    Teniendo presente el proceso de reforma de las Naciones Unidas en curso, UN وإذ تأخذ في اعتبارها عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    El objetivo principal de la reforma en curso de las actividades de supervisión del FMI es fortalecer el análisis de los vínculos macrofinancieros, integrar la perspectiva multilateral en la supervisión bilateral y aumentar la vigilancia de los mercados financieros. UN وتتمثل قوة الدفع الرئيسية في عملية الإصلاح الجارية لنظام الرقابة في صندوق النقد الدولي، في تعزيز تحليل روابط النظام المالي الكلي، وإدماج وجهات النظر المتعددة الأطراف في الرقابة الثنائية، وتشديد رصد الأسواق المالية.
    Las opiniones de que el Consejo de Seguridad no debería abordar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales imprevistas como el cambio climático, niegan el propio papel que se le ha confiado con arreglo a la Carta y contradicen claramente el propio espíritu del actual proceso de reformas. UN وهناك آراء مفادها أن هناك تهديدات مفاجئة للسلم والأمن الدوليين مثل تغير المناخ لا ينبغي تناولها من جانب مجلس الأمن مما يحرمه من الدور الأساسي الذي أناطه به الميثاق، ويتناقض بوضوح مع ذات روح عملية الإصلاح الجارية.
    Confiamos en que su distinguida carrera, junto con su extenso historial jurídico, contribuirá aún más a hacer avanzar el proceso en curso de reforma de la Organización en su conjunto, y en que ella nos guiará durante la realización de las importantes tareas de la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ونحن على ثقة من أن تاريخها المهني وخلفيتها القانونية الواسعة سيسهمان في دفع عملية الإصلاح الجارية في المنظمة قدماً، وأنها ستقود أعمال الجمعية العامة في دورتها المقبلة باقتدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد