El CMA no ha considerado práctico investigar el proceso de acreditación aplicado por cada universidad a los diversos candidatos. | UN | ويرى المجلس الطبي الاسترالي أنه من غير العملي التحقيق ﻷغراض عملية الاعتماد في كل جامعة درس بها أصحاب طلبات التسجيل. |
El Grupo se ha reunido siete veces desde que se inició el proceso de acreditación, y cuatro veces desde la CP 8. | UN | فقد اجتمع الفريق سبع مرات منذ بداية عملية الاعتماد وأربع مرات منذ مؤتمر الأطراف الثامن. |
La Secretaría debería garantizar que se utilizaran más las tecnologías de la información para gestionar el proceso de acreditación. | UN | وينبغي أن تكفل الأمانة العامة زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد. |
Se proporcionó asesoramiento jurídico a 33 instituciones nacionales de derechos humanos en el contexto del proceso de acreditación. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
Me parecen positivas las propuestas del Grupo que, en caso de aplicarse, supondrían un gran avance en la simplificación del proceso de acreditación. | UN | وإني أرحب بمقترحات الفريق، التي ستساهم مساهمة كبيرة، في حال تنفيذها، في تبسيط عملية الاعتماد. |
Consideramos que la transparencia en el proceso de acreditación es fundamental, y sólo el manejo integral de la acreditación por parte de un órgano intergubernamental la garantiza. | UN | ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك. |
:: Los proyectos de ley acostumbran a quedar retenidos durante el proceso de aprobación, y frecuentemente requieren múltiples modificaciones. | UN | :: وعادة ما يتعثر صوغ القوانين خلال عملية الاعتماد وكثيرا ما يتطلب إدخال تعديلات عديدة. |
Cinco de los 10 cantones de la Federación han terminado el proceso de certificación de la Fuerza Internacional de Policía. | UN | وقد استكمل خمسة كانتونات من الكانتونات الاتحادية العشرة عملية الاعتماد من جانب قوة الشرطة الدولية. |
La Secretaría debería garantizar que se utilizaran más las tecnologías de la información para gestionar el proceso de acreditación. | UN | وينبغي للأمانة العامة أن تكفل زيادة استعمال تكنولوجيات المعلومات لإدارة عملية الاعتماد. |
El Secretario General debería promover una mayor coordinación y apoyo para el proceso de acreditación con las medidas siguientes: | UN | ينبغي للأمين العام أن يتبنى تعزيز تنسيق ودعم عملية الاعتماد عن طريق ما يلي: |
Se han introducido mejoras similares en el proceso de acreditación para las grandes conferencias mundiales. | UN | وأدخلت تحسينات مماثلة على عملية الاعتماد المتعلقة بالمؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Sería conveniente que el proceso de acreditación empleado en la Subcomisión fuera el mismo que el de la Comisión. | UN | ومن المستحسن أن تتبع اللجنة الفرعية نفس عملية الاعتماد التي تستخدمها اللجنة. |
27. También en su tercera reunión, el CSAC decidió iniciar el proceso de acreditación antes del final de 2006. | UN | 27- وقررت لجنة الإشراف، في جلستها الثالثة أيضاً، الشروع في عملية الاعتماد بحلول نهاية عام 2006. |
A largo plazo con este planteamiento se logrará que el proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación sea más uniforme y firme. | UN | وأكدوا أن هذا النهج سيؤدي في الأجل الطويل إلى زيادة اتساق عملية الاعتماد من جانب لجنة التنسيق الدولية وتعزيزها. |
el proceso de acreditación es cada vez más en riguroso y transparente. | UN | وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية. |
En este sentido, detectó que los siguientes elementos requerían atención como parte del proceso de simplificación y fortalecimiento del proceso de acreditación: | UN | وفي الاضطلاع بهذه الممارسة، حدد المجلس العناصر أدناه باعتبارها تحتاج إلى اهتمام في إجراءات مواصلة تبسيط وتدعيم عملية الاعتماد: |
Tasas derivadas del proceso de acreditación | UN | الرسوم المستمدة من عملية الاعتماد |
51. Por último, varios solicitantes pidieron más apoyo técnico para comprender mejor la elaboración del proceso de acreditación. | UN | 51- وأخيراً، طلب عدة متقدمين بطلبات مزيداً من الدعم التقني لتحسين فهمهم لتفاصيل عملية الاعتماد. |
El CMA demostró, y la CDHIO aceptó, que la acreditación se hacía sobre la base de la utilización eficaz de los recursos. | UN | والدليل الذي قدمه المجلس الطبي الاسترالي، وقبلت به لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص هو أن عملية الاعتماد إنما، أتطلع بها على أساس تأمين الكفاءة في استخدام الموارد. |
Asimismo, pidió a las Forces Nouvelles que iniciaran su proceso de desarme al mismo tiempo en que comenzara el proceso de aprobación de dichos proyectos de ley. | UN | كما دعا إلى بدء نزع سلاح القوات الجديدة بالتزامن مع عملية الاعتماد. |
Dicha entidad informará por escrito al solicitante y a la junta ejecutiva de su decisión inmediatamente después de finalizado el proceso de certificación. | UN | ويبلغ صاحب الطلب والمجلس التنفيذي بقراره خطياً، فور استكمال عملية الاعتماد. |
El objeto de esta medida es evitar el pesado proceso de adopción y notificación cada vez que se revisan las NIC. | UN | وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي. |
La compleja naturaleza del proceso de aprobación del Protocolo Facultativo lo ha demorado de modo involuntario, pero se siguen adoptando medidas para acelerarlo. | UN | وأعلن أن اعتماد البروتوكول الاختياري تأخر عن غير عمد بسبب الطبيعة المعقّدة لعملية اعتماده، ولكن العمل مستمر للإسراع في عملية الاعتماد. |
Esas instituciones deben someterse al proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación a efectos de su inclusión en la categoría " A " . | UN | وينبغي أن تُنجز عملية الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية لتحصل على المركز ألف. |
Para la XI UNCTAD, la secretaría instauró un proceso de acreditación de vía rápida para permitir a las organizaciones de la sociedad civil participar en el proceso preparatorio y en la XI UNCTAD. | UN | وبالنسبة للأونكتاد الحادي عشر، وضعت الأمانة خطة لتعجيل عملية الاعتماد لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |