ويكيبيديا

    "عملية الانتقال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la transición de
        
    • la transición del
        
    • el proceso de transición del
        
    • el proceso de transición de
        
    • la transición entre
        
    • el paso del
        
    • la transición desde
        
    • la TRANSICION DE LA
        
    • un proceso de transición de
        
    • un proceso de transición del
        
    • proceso de transición de la fase de
        
    • pasar de
        
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    A este respecto, creemos que convendría que enviase usted un equipo de avanzada al Zaire oriental con objeto de que le informara de las necesidades de esta operación de seguimiento y para la transición de la fuerza multinacional. UN وفي هذا الصدد نرى أنه سيكون من المناسب لكم إيفاد فريق متقدم الى شرق زائير بغرض تقديم التقارير إليكم عن الاحتياجات الى عملية المتابعة هذه والى عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات.
    La consolidación de la paz después de los conflictos es un concepto amplio que abarca la transición de la etapa del conflicto hacia la paz. UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام.
    Acoge con agrado el progreso realizado en la gestión de la transición del sistema anterior. UN ورحب بالتقدم المحرز في إدارة عملية الانتقال من النظام السابق.
    La Asamblea General pidió además al Secretario General que asignara la prioridad máxima a las actividades del programa de acción para el tercer decenio encaminadas a vigilar la transición del apartheid a una sociedad no racista en Sudáfrica. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يمنح اﻷولوية العليا ﻷنشطة برنامج عمل العقد الثالث المخصصة لرصد عملية الانتقال من الفصل العنصري إلى مجتمع غير عنصري في جنوب افريقيا.
    Consideramos importantísimo el papel de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para apoyar a los países afectados en la fase de socorro de emergencia y en el proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ونولي أهمية كبيرة للدور الذي يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في دعم البلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة وفي عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Debemos asegurar que las mujeres tengan pleno acceso a la justicia, también en el proceso de transición de la guerra a la paz. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    La consolidación de la paz después de los conflictos es un concepto amplio que abarca la transición de la etapa del conflicto hacia la paz. UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع بناء السلام بعد انتهاء الصراع مفهوم واسع يتناول عملية الانتقال من الصراع إلى السلام.
    la transición de la guerra a la paz requiere de esfuerzos integrales concertados para impedir la recaída en la violencia. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    El Secretario también prestará asistencia para facilitar la transición de la Comisión de Investigación al Tribunal Especial. UN وسيقدم مسجل المحكمة المساعدة أيضا في عملية الانتقال من لجنة التحقيق إلى المحكمة الخاصة.
    Se refiere a las personas que perdieron su empleo en la transición de China de una economía planificada a una de mercado. TED و تشير إلى الصينيين الذين فقدوا وظائفهم أثناء عملية الانتقال من اقتصاد مخطط إلى اقتصاد سوق.
    la transición de una economía central planificada a una economía de mercado dio lugar a problemas en Kazajstán, en ocasiones desconocidos anteriormente. UN وأدت عملية الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق إلى جلب مشاكل جديدة وغير مألوفة في بعض اﻷحيان لكازاخستان.
    En segundo lugar, las necesidades de reconstrucción y rehabilitación ponen de manifiesto la necesidad de mejorar la coordinación en la transición de las actividades de socorro a las de rehabilitación. UN ثانيا، إن احتياجات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل تدل على ضرورة تحسين التنسيق في عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة إعادة التأهيل.
    Por consiguiente, el éxito de la transición del socorro al desarrollo va indisolublemente ligado a la mitigación de los riesgos y los efectos de peligros naturales. UN 62 - بناء على ذلك، فإن نجاح عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية مرهون بشكل وثيق بخفض مخاطر الكوارث الطبيعية وآثارها.
    El Grupo de trabajo se había creado para que los países tomaran la iniciativa en la transición del socorro al desarrollo y para clarificar el papel de las Naciones Unidas y los donantes en apoyo de ese proceso. UN وقد أنشئ هذا الفريق العامل لتعزيز التحكم على الصعيد الوطني في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، ولتوضيح دور كل من الأمم المتحدة والجهات المانحة في دعم هذه العملية.
    El Grupo de trabajo se había creado para que los países tomaran la iniciativa en la transición del socorro al desarrollo y para clarificar el papel de las Naciones Unidas y los donantes en apoyo de ese proceso. UN وقد أنشئ هذا الفريق العامل لتعزيز التحكم على الصعيد الوطني في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، ولتوضيح دور كل من الأمم المتحدة والجهات المانحة في دعم هذه العملية.
    Esas opciones se basaban en un análisis de categorías de empresarios, la forma en que funcionaban y los medios para facilitar la transición del sector no estructurado al estructurado, y proporcionaban un recurso fundamental de referencia en el terreno. UN وقالت إن هذه الخيارات تستند إلى تحليل لفئات منظمي المشاريع، والكيفية التي يعملون بها، ووسائل تيسير عملية الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وهي توفر مرجعاً رئيسياً في هذا المجال.
    Expresamos preocupación por la falta de recursos adecuados para responder a emergencias humanitarias y hacerles frente y, más concretamente, el proceso de transición del socorro al desarrollo y lamentamos la presente tendencia a montos reducidos y desparejos de financiación de la asistencia humanitaria. UN ١٦٩- نعرب عن قلقنا إزاء انعدام الموارد الكافية للاستجابة للطوارئ اﻹنسانية ومعالجتها، وبصفة أخص، عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية، ونأسف لاستمرار الاتجاه المتناقص في التمويل أو عدم كفايته للمساعدة اﻹنسانية.
    Sin embargo, dado el peso enorme de la carga que trae del pasado, mi país aún requiere que la comunidad internacional le otorgue un respaldo significativo a corto plazo, para completar el proceso de transición de la fase de socorro a la de desarrollo. UN ولكن، في ظل العبء الضخم الذي خلفه الماضي، ما زال بلدي يحتاج في الأجل القريب إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لكي يستكمل عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Apoyo a la transición entre la formación y el empleo UN :: تيسير عملية الانتقال من المدرسة إلى العمل
    Sin embargo, la OCAH, el PNUD y la Oficina del GNUD habían intentado planificar el paso del socorro de emergencia a la recuperación y habían organizado una visita conjunta a Indonesia en junio de 2005. UN غير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والبرنامج الإنمائي، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حاولت تخطيط عملية الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، وقامت بزيارة مشتركة إلى إندونيسيا في حزيران/يونيه 2005.
    147. El Inspector está de acuerdo con la opinión de las organizaciones en el sentido de que a los auditores externos les corresponde desempeñar una función importante al examinar y comentar las nuevas políticas contables, especialmente durante un proceso de transición de una norma contable a otra. UN 147- يشاطر المفتش المنظمات رأيها بأن لمراجعي الحسابات الخارجيين دوراً مهماً في مجال استعراض التطورات المتعلقة بسياسات المحاسبة والتعليق عليها، لا سيما في أثناء عملية الانتقال من معيار محاسبي إلى معيار آخر.
    a) El título del evento fuera " Apoyo de las prioridades nacionales en un proceso de transición del socorro al desarrollo: aplicación de la iniciativa `Unidos en la acción ' de las Naciones Unidas " ; UN (أ) أن تحمل المناسبة عنوان " دعم الأولويات الوطنية أثناء عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية: توحيد أداء الأمم المتحدة " ؛
    Al pasar de la antigua a la nueva nomenclatura y división temática del trabajo no se ha añadido ni suprimido ninguna actividad sustantiva. UN وأثناء عملية الانتقال من التسميات القديمة إلى التسميات الجديدة وتقسيم العمل المواضيعي الجديد، لم تُضف أي أنشطة فنية أو تُحذف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد