Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. | UN | ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق. |
Se ha de extremar la prudencia para no perjudicar al niño causándole ulteriores daños con el proceso de investigación. | UN | ويجب الحرص إلى أقصى حد على اجتناب تعريض الطفل للمزيد من الضرر على مدى عملية التحقيق. |
Poco o nada se ha hecho hasta ahora y desearíamos que se adoptaran las medidas necesarias para que se protegieran los lugares y, se iniciara el proceso de investigación. | UN | إن ما أنجز حتى اﻵن قليل أو لا يكاد يُذكر، ونود أن نرى الخطوات اللازمة وقد اتخذت من أجل توفير الحماية للمواقع وبدء عملية التحقيق. |
En todos estos procedimientos, se prevé la presencia de autoridades policiales y fiscales que acompañan y garantizan la investigación. | UN | وتتم كافة هذه الإجراءات بحضور سلطات الشرطة وجهاز الادعاء العام التي تواكب عملية التحقيق وتكفل إتمامها. |
Los sospechosos de la comisión de esos actos deberían por norma ser suspendidos de empleo o asignados a otras funciones durante la investigación. | UN | وينبغي كقاعدة عامة، وقف الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم للتعذيب عن العمل أو نقلهم إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Esta oficina, de la que formarían parte investigadores y los fiscales necesarios, sería el centro de coordinación en Camboya del proceso de investigación. | UN | وسيكون هذا المكتب الذي يتشكل موظفوه من محققين ومدعين عامين عند الاقتضاء بمثابة مركز التنسيق في كمبوديا بخصوص عملية التحقيق. |
En algunos aspectos ello se debe a la necesidad de examinar más a fondo el proceso de investigación. | UN | ويرتبط ذلك في بعض الجوانب بضرورة إنعام النظر في عملية التحقيق. |
Conviene que se adopte un manual de procedimiento policial sobre cómo atender a los niños, a fin de velar porque se evite que los niños sean víctimas por segunda vez durante el proceso de investigación. | UN | ويتعين اعتماد دليل للشرطة عن أساليب التعامل مع اﻷطفال لضمان تفادي إلحاق أذى إضافي بهم أثناء عملية التحقيق. |
Revelar esas actas supondría un atentado contra la intimidad y podría perjudicar el proceso de investigación. | UN | وسيكون الكشف عن هذه السجلات بمثابة انتهاك لحرمة الحياة الشخصية ويمكن أن يقوﱢض عملية التحقيق. |
Ello facilitará el proceso de investigación y reducirá la posibilidad de que la información sea insuficiente o inexacta. | UN | ومن شأن هذا أن يسهِّل عملية التحقيق وأن يقلل من خطر أن تكون التقارير غير صحيحة أو غير كاملة. |
El experto de Kenya consideró que el proceso de investigación debía simplificarse: la determinación de daño es demasiado compleja y costosa. | UN | ورأى الخبير الكيني ضرورة لتبسيط عملية التحقيق لأن تحديد الضرر أمر بالغ التعقيد ومكلف. |
El problema surgía a menudo después de transcurrido un tiempo desde el proceso de investigación inicial. | UN | وتنشأ المشكلة في غالب الأحيان في وقت ما بعد عملية التحقيق الأولية. |
Los sospechosos de la comisión de esos actos deberían por norma ser suspendidos de empleo o asignados a otras funciones durante la investigación. | UN | وينبغي كقاعدة عامة، وقف الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم للتعذيب عن العمل أو نقلهم إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Y, en ningún momento de la investigación de Gates, desarrolló una pista relacionada con terrorismo. | Open Subtitles | و ليسمن وجهة نظره في عملية التحقيق التي طورات خيطاً إلى اتصال إرهابي |
Otras fuentes no gubernamentales han proporcionado en ocasiones información durante la investigación. | UN | وقدمت مصادر غير حكومية أخرى معلومات، في بعض اﻷحيان، أثناء عملية التحقيق. |
En la mayoría de casos no se realizó investigación; en 24 casos el Ministerio Público inició la investigación sin ningún resultado y sólo dos casos han sido propuestos para debate oral. | UN | وفي معظم الحالات، لم يجر أي تحقيق، وفي ٢٤ حالة، بدأت النيابة العامة عملية التحقيق دون التوصل إلى أي نتيجة. ولم تقدم إلا حالتان لمرافعات شفوية. |
la investigación del atentado cometido con granadas contra una manifestación no se ha olvidado y sigue su curso. | UN | وأشار إلى أن عملية التحقيق في حادثة الهجوم بالقنابل على جمع غفير من المتظاهرين لم يكتنفها النسيان بل مازالت جارية. |
La ICPC ha decidido no supervisar la investigación. | UN | وقد قررت اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة عدم الإشراف على عملية التحقيق. |
El caso se sigue investigando y, debido al secreto del proceso de investigación, su Gobierno no puede proporcionar más información. | UN | ولا زالت القضية موضع تحقيق ونظراً لأن عملية التحقيق سرية فإن الحكومة لا تستطيع أن تقدم مزيداً من المعلومات. |
Seguimos observando con mucha atención el desarrollo de los procesos de investigación en la República Democrática del Congo, en Uganda y en Darfur. | UN | وما زلنا نتابع باهتمام كبير تطور عملية التحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور. |
Durante toda la instrucción anterior al proceso, el tribunal le denegó el derecho a entrevistarse en privado con sus abogados defensores. | UN | وأنكرت المحكمة خلال كامل عملية التحقيق التي تسبق المحاكمة، حقه في التحدث إلى محامي الدفاع على انفراد. |
Al parecer no se ha avanzado nada en las investigaciones judiciales de estas muertes. | UN | ويبدو أنه لم يسجل أي تقدم في عملية التحقيق القضائي في عمليتي القتل. |
La Comisión trata en primer lugar de mediar para hallar una solución y, si esto no parece posible, pasa al procedimiento de investigación. | UN | ويسعى الفريق من أجل التوسط في حل، وإذا بدت استحالة ذلك، يمضي قدما في عملية التحقيق. |
La naturaleza transnacional de esos delitos obstaculiza su detección y hace más difícil su investigación y enjuiciamiento. | UN | ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة. |
Toda persona interrogada por el Fiscal General tiene legalmente derecho a que un abogado de la defensa se halle presente durante todo el proceso de instrucción. | UN | وأي فرد يستجوبه النائب العام يملك قانونا الحق في حضور محامي دفاعه خلال عملية التحقيق بأكملها. |
Solicitó información sobre la aplicación del Código Penal aprobado en 2007, e hizo votos por que éste se aplicara de manera cabal y transparente durante la fase de instrucción. | UN | وطلبت موافاتها بمعلومات عن تنفيذ قانون العقوبات المعتمد في عام 2007، وأعربت عن أملها في أن يطبق القانون بصورة كاملة وشفافة أثناء عملية التحقيق. |
Panamá reitera nuevamente que el proceso de investigaciones debe ser justo, objetivo y fidedigno. | UN | وتؤكد بنما مجددا أن عملية التحقيق يجب أن تكون عادلة وموضوعية وموثوقاً بها. |
Esas funciones básicas del proceso investigativo son decisivas para llevar a cabo análisis de pautas complejas, gestionar cantidades ingentes de datos de comunicaciones e identificar vínculos. | UN | وهذه المهام الأساسية في عملية التحقيق لا غنى عنها لإجراء تحليل لأنماط معقّدة وإدارة كميات كبيرة من بيانات الاتصالات وتحديد الروابط. |