Por otra parte, tal como ha manifestado la CNUDMI, las Notas no deben afectar a la flexibilidad del proceso arbitral. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجب أن تؤثر الملاحظات، كما أوضحت اللجنة، على مرونة عملية التحكيم. |
Se opinó que este tipo de presentaciones podían ser útiles, ayudando al tribunal arbitral a resolver la controversia y promoviendo la legitimidad del proceso arbitral. | UN | وقيل إن تلك المذكّرات مفيدة لهيئة التحكيم في تسوية النـزاع وتعزّز مشروعية عملية التحكيم. |
Espero que el proceso de arbitraje comience pronto y que conduzca a una solución de esta controversia potencialmente muy peligrosa. | UN | وأملي أن تبدأ عملية التحكيم قريبا وأن تؤدي إلى إيجاد حل لهذا النزاع الذي ينطوي على احتمالات التحول إلى نزاع خطير. |
Para mantener la confianza de los funcionarios en el proceso de arbitraje, habría que preservar el principio de la paridad entre la administración y el personal. | UN | ذلك أن الاحتفاظ بثقة الموظفين في عملية التحكيم يتطلب المحافظة على مبدأ التكافؤ بين اﻹدارة والموظفين. |
El párrafo 5 del presente artículo permite que el tribunal arbitral admita, en ciertos casos, a un tercero en el arbitraje. | UN | تسمح الفقرة 5 من هذه المادة لهيئة التحكيم بضمّ طرف ثالث في عملية التحكيم في ظل ظروف معينة. |
El tribunal consideró que el proceso arbitral previsto por las partes permitía ordenar la prestación de garantía por los costos. | UN | ورأت المحكمة أن عملية التحكيم التي توخاها الطرفان تسمح بالأمر بضمان لسداد التكاليف. |
Este acuerdo provisional entrará en vigor una vez que se hayan obtenido los resultados del proceso de arbitraje final. | UN | ويتوقف بدء نفاذ هذا الاتفاق المؤقت على معرفة نتيجة عملية التحكيم النهائية. |
Se dijo además que el interdicto de toda otra actuación procesal tenía por objeto amparar el curso normal del procedimiento arbitral, por lo que dichos tribunales tenían un interés legítimo en poder pronunciarlo. | UN | وذُكر أيضا أن الأوامر الزجرية ضد الدعاوى مصممة لحماية عملية التحكيم وأن سعي هيئات التحكيم لحماية عمليتها مشروع. |
En el artículo 7 se abordaban las excepciones a la transparencia, que se limitaban a la protección de la información de carácter confidencial y delicado y de la integridad del proceso arbitral. | UN | وتتناول المادة 7 الاستثناءات من الشفافية، وهي محصورة في حماية المعلومات السرية والحساسة وسلامة عملية التحكيم. |
Uno de los objetivos importantes de las Directrices consiste en aumentar la previsibilidad y la eficacia del proceso arbitral sin sacrificar por ello la conveniente flexibilidad del proceso. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الهامة في المبادئ التوجيهية في زيادة الشفافية والكفاءة في عملية التحكيم بدون التضحية بالمرونة اللازمة للعملية. |
También se indicó que toda excepción encaminada a amparar la integridad del proceso arbitral debería estar basada en criterios muy estrictos y debería limitarse a los ejemplos dados de intimidación o amenaza física de las personas que participaran en el procedimiento de arbitraje. | UN | وقيل كذلك إنَّ أيَّ استثناء من الشفافية فيما يتعلق بحماية سلامة عملية التحكيم ينبغي أن يستند إلى حد أدنى مرتفع، وأنه ينبغي أن يقتصر على الأمثلة المذكورة بشأن الحماية من التهديدات المعنوية والمادية للأشخاص المعنيين بإجراءات التحكيم. |
Se sugirió que la Secretaría realizara más investigaciones sobre casos de arbitraje internacional regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, a fin de analizar el modo en que los tribunales habían ejercido su poder discrecional para proteger la integridad del proceso arbitral. | UN | واقتُرح أن تقوم الأمانة بمزيد من البحوث عن قضايا التحكيم الدولي بموجب قواعد الأونسيترال لتحليل كيفية استخدام هيئات التحكيم لتلك الصلاحية التقديرية من أجل حماية سلامة عملية التحكيم. |
No hay limitaciones a la forma en que el proceso de arbitraje puede modificar la línea fronteriza entre las entidades en esta zona. | UN | وليس ثمة قيود على الطريقة التي يمكن أن تغير بها عملية التحكيم من الخط المذكور أعلاه في تلك المنطقة. |
Sigue vigente nuestra decisión unilateral de evacuar Hanish Menor a fin de velar por que el proceso de arbitraje no se vea entorpecido y de no vernos sumidos en una controversia innecesaria. | UN | إن قرارنا الذي اتخذناه من جانب واحد، بالجلاء عن حنيش الصغرى لكفالة عدم عرقلة عملية التحكيم وتجنب الانغماس في مشاحنات لا لزوم لها، قرار لا يزال قائما. |
Sin embargo, no ha habido grandes progresos en el proceso de arbitraje, debido a la diferencia de opiniones existente entre las Partes sobre el objeto del arbitraje. | UN | غير أنه لم يحدث تقدم في عملية التحكيم نتيجة لوجود خلافات في الرأي بين اﻷطراف بشأن موضوع التحكيم. |
A este respecto se consideró que la publicación de los documentos durante el arbitraje podía poner en peligro la integridad del procedimiento. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن نشر الوثائق خلال عملية التحكيم يمكن أن يعرض للخطر نزاهة إجراءاتها. |
el arbitraje obligatorio quita el derecho a la Séptima Enmienda a un proceso de jurado abierto. | TED | التحكيم الاجباري يسلب حقك في عملية التحكيم المفتوحة المذكورة في التعديل السابع. |
Sin embargo, luego de la decisión sobre el arbitraje en Brcko y los violentos acontecimientos en Mostar y la zona de separación, la situación militar en la región se mantiene tranquila. | UN | غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة. |
1984 Disertó sobre el proceso arbitral internacional, Departamento de Derecho Civil, Universidad de Malta | UN | ألقى محاضرات عن عملية التحكيم الدولية، قسم القانون المدني، جامعة مالطة |
Pese a ello, optó por adoptar la decisión unilateral de evacuar Hanish Menor a fin de velar por la marcha sin tropiezos del proceso de arbitraje y evitar verse sumido en una controversia innecesaria. | UN | وبالرغم من ذلك، اختارت حكومة اريتريا اتخاذ قرار من جانب واحد للجلاء عن حنيش الصغرى بما يكفل عدم إعاقة عملية التحكيم وتجنب الانغماس في مشاحنات بغير لزوم. |
Se señaló asimismo que el proceso de determinación de los honorarios de los árbitros era crucial para garantizar la legitimidad y la integridad del procedimiento arbitral propiamente dicho. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها. |
No obstante, puesto que el avance sin trabas del proceso de arbitrajes es su principal interés, el Gobierno de Eritrea consideró que no se derivaba ventaja alguna en insistir que se determinara la veracidad del asunto. | UN | بيد أن التقدم السلس المحرز في عملية التحكيم بوصفه المسألة التي تحظى باهتمامها الرئيسي، لم تعد حكومة اريتريا ترى أي ميزة ممكنة في الانتظار لفترة طويلة ﻹيضاح صدق هذه المسألة. |
122. Se expresó cierto apoyo a la incorporación de ese principio en el Reglamento, por considerarse que cumplía el fin útil de permitir a los terceros interesados unirse a un arbitraje en los casos en que la otra parte objetara tal unión. | UN | 122- وأعرب عن بعض التأييد لإدراج هذا المبدأ في القواعد، لأنه كما قيل يؤدي غرضا نافعا هو السماح بانضمام الأطراف الثالثة المهتمة إلى عملية التحكيم في الظروف التي تعترض فيها أطراف أخرى على ذلك الانضمام. |
Se pediría a la Oficina del Asesor Jurídico que prestara asistencia en la defensa del litigio, la queja y la reclamación en un proceso de arbitraje. | UN | وسيُطلب إلى المستشار القانوني تقديم المساعدة في الدفاع عن النـزاعات والشكاوى والمطالبات في عملية التحكيم. |
Esos cuatro casos se encuentran en diferentes fases del procedimiento de arbitraje. | UN | وتمر الحالات الأربع بمراحل مختلفة من مراحل عملية التحكيم. |
114. Se sugirió además enunciar una lista limitada de casos en que la publicación pudiera comprometer la integridad del proceso arbitral y, a tal efecto, suprimir las palabras " en particular " del apartado b). | UN | 114- واقتُرح كذلك تعيين قائمة محدودة بالحالات التي يمكن أن يمسَّ فيها النشرُ بسلامة عملية التحكيم. ولهذه الغاية، اقتُرح حذف عبارة " بما يشمل " ، الواردة في الفقرة الفرعية (ب). |
El reglamento de arbitraje no vinculante de la Asociación ofrece a las partes un medio para resolver sus casos recurriendo al proceso de arbitraje en cuyo marco se celebran audiencias informales sobre el fondo de las controversias, pero sin el fin de llegar a una decisión vinculante. | UN | وتوفّر هذه القواعد للأطراف وسيلة لتسوية قضاياهم باستخدام عملية التحكيم الإجرائية مع عقد جلسة غير رسمية لسماع وقائع النـزاع ولكن دون اتخاذ قرار نهائي ملزم. |