También preguntó por el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | واستفسرت إستونيا كذلك عن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Asimismo, Bélgica había iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, que debían ratificar el Estado federal y las comunidades y regiones. | UN | وكذلك بدأت بلجيكا في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي تتطلب التصديق على هذا البروتوكول من جانب الدولة الاتحادية وأيضا من جانب الجماعات والمناطق. |
Asimismo, Bélgica había iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención, que debían ratificar el Estado federal y las comunidades y regiones. | UN | وكذلك بدأت بلجيكا في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي تتطلب التصديق على هذا البروتوكول من جانب الدولة الاتحادية وأيضا من جانب الجماعات والمناطق. |
El Gobierno de Antigua y Barbuda considerará favorablemente la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وستنظر حكومة أنتيغوا وبربودا بصورة إيجابية في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |
El Comité acoge con beneplácito la declaración de la delegación de que el Estado Parte está ultimando el proceso para ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | 363 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |
83. El proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer está actualmente en marcha. | UN | 83 - وقد بدأت في الوقت الراهن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También lamenta la lentitud del proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لتباطؤ عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Marruecos tiene una idea clara de cómo proteger los derechos del niño; ha suscrito todos los instrumentos internacionales pertinentes y ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones. | UN | وللمغرب رؤيته الواضحة عن كيفية حماية حقوق الطفل. فقد وقع جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، وشرع في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات. |
El Comité celebra que Bélgica haya retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, que estudie la posibilidad de retirar la reserva al artículo 15 y que haya iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 134 - وترحب اللجنة بقيام بلجيكا بإلغاء تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، بكونها تنظر حاليا في رفع تحفظها على المادة 15 من الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Comité celebra que Bélgica haya retirado su reserva al artículo 7 de la Convención, que estudie la posibilidad de retirar la reserva al artículo 15 y que haya iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 134 - وترحب اللجنة بقيام بلجيكا بإلغاء تحفظها على المادة 7 من الاتفاقية، بكونها تنظر حاليا في رفع تحفظها على المادة 15 من الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Por eso ha ratificado los principales instrumentos jurídicos internacionales que protegen los derechos de la mujer y está finalizando el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولهذا السبب صدَّقت على الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تحمي حقوق المرأة، والكاميرون بسبيله إلى إتمام عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Para luchar contra estos problemas, el país ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, así como del relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومن أجل التصدي لهذه المشاكل، شرع البلد في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، الذي يعالح موضع إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
39. La Sra. Šimonovič pregunta cuánto ha avanzado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención y qué legislación discriminatoria se está examinando actualmente. | UN | 39 - السيدة شيمونوفيتش: استفسرت عن مدى التقدم المحرز في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وعن التشريعات التمييزية التي يعاد النظر فيها في الوقت الراهن. |
Es así que se ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativo al mecanismo de presentación de denuncias particulares e interestatales. | UN | 9 - وهكذا، شرع في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بآلية عرض الشكاوى الفردية وفيما بين الدول. |
Lamentablemente, el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo se estanca en muchos casos, en parte porque no se ha entendido plenamente el mandato de prevención. | UN | 48 - واستطرد قائلا إن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري تتعثر لسوء الطالع في كثير من الحالات، ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم فهم ولاية المنع فهما كاملا. |
73.5 Concluir el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (España); | UN | 73-5 الانتهاء من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إسبانيا)؛ |
73.5 Concluir el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (España); | UN | 73-5- الانتهاء من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إسبانيا)؛ |
Insta al Estado parte a que acelere la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
El Japón informó de que la Dieta había aprobado la ratificación del Protocolo Facultativo en abril de 2004, mientras que su ratificación en Lituania está pendiente en el Parlamento. | UN | وأفادت اليابان بأن برلمانها أقر في نيسان/أبريل 2004، عملية التصديق على البروتوكول الاختياري، فيما أبلغت ليتوانيا بأن عملية التصديق على البروتوكول الاختياري ما زالت قيد النظر في البرلمان. |
Aunque se congratuló de la ratificación del primero de ellos, Eslovenia expresó su deseo de que Alemania acelerara el proceso de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وأعربت سلوفينيا، رغم ملاحظتها أن ألمانيا قد صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، عن رغبتها في أن تسرِّع ألمانيا عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
El Comité acoge con beneplácito la declaración de la delegación de que el Estado Parte está ultimando el proceso para ratificar el Protocolo Facultativo. | UN | 8 - وترحب اللجنة بما أفاد به الوفد من أنّ الدولة الطرف بصدد إنجاز عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |