ويكيبيديا

    "عملية الخصخصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de privatización
        
    • la privatización
        
    • del proceso de privatización
        
    • las privatizaciones
        
    • proceso de privatizaciones
        
    • un proceso de privatización
        
    • actividades de privatización
        
    • la propiedad
        
    Desgraciadamente, la Ley contiene diversos artículos que pueden hacer peligrar el proceso de privatización y coartar el desarrollo de una economía de mercado. UN ولسوء الحظ، فإن القانون يشتمل على سلسلة من المواد التي يُحتمل أن تهدد عملية الخصخصة وتمنع تطور وظهور اقتصاد سوقي.
    Por consiguiente, se espera un aumento del desempleo cuando termine el proceso de privatización. UN ويتوقع بالتالي أن يزداد عدد الباطلين عن العمل بعد انتهاء عملية الخصخصة.
    Esperamos terminar el proceso de privatización a finales de 1995. UN ونأمل أن ننتهي من عملية الخصخصة في موعد أقصاه نهاية عام ١٩٩٥.
    En 1995, el ritmo de la privatización en Egipto fue lento, pero ganó impulso hacia finales del año y se prevé que se acelere en 1996. UN وكانت عملية الخصخصة في مصر بطيئة في عام ١٩٩٥ ولكنها تسارعت قرب نهاية العام ومن المتوقع أن تزداد سرعة في عام ١٩٩٦.
    la privatización se ha ampliado para incluir los servicios de agua y alcantarillado, así como la divulgación de información sobre la calidad de la vivienda. UN وقد اتسعت عملية الخصخصة لتشمل خدمات المياه والمجاري إضافة إلى نشر المعلومات حول نوعية اﻹسكان.
    Egipto va a la vanguardia del proceso de privatización entre los países de economías más diversificadas, y Omán en la subregión del Golfo. UN ومصر هي رائدة عملية الخصخصة في بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنويعا، وسلطنة عُمان في منطقة الخليج.
    Algunas empresas mineras controladas por el Estado parecían reacias o incapaces de llevar a cabo el proceso de privatización. UN ويبدو أن بعض المؤسسات المعدنية التي تسيطر عليها الدولة غير راغبة في تحقيق عملية الخصخصة أو عاجزة عن ذلك.
    En todos esos países se suprimirían escalonadamente las subvenciones antes del año 2000 y en la actualidad se estaba preparando el proceso de privatización. UN وجميع هذه البلدان ستلغي تدريجياً الاعانات قبل حلول عام ٠٠٠٢ وهي تقوم حاليا بإعداد عملية الخصخصة.
    El mercado de valores egipcio se comportó positivamente en 1996 y se prevé que lo mismo ocurrirá en 1997, en la medida en que se acelere el proceso de privatización y aumente considerablemente la inversión privada del extranjero. UN كذلك أدت سوق المال المصرية أداء جيدا في عام ١٩٩٦، ومن المتوقع أن يكون أداؤها جيدا أيضا في عام ١٩٩٧ نظرا للسرعة التي تسير بها عملية الخصخصة وزيادة الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية زيادة ملوحظة.
    Además, el Estado debe desempeñar una función importante en todo el proceso de privatización. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الحكومة في كامل عملية الخصخصة لا بد وأن يكون كبيرا.
    Los cambios estructurales de la economía avanzan lentamente y el proceso de privatización ha sido limitado. UN أما التغيرات الهيكلية في الاقتصاد فتتقدم ببطء، بينما ظلت عملية الخصخصة محدودة النطاق.
    el proceso de privatización se considera como un posible mecanismo para mejorar la eficiencia energética. UN ويُنظر إلى عملية الخصخصة على أنها من اﻷدوات التي يحتمل أن تؤدي إلى تحسين كفاءة الطاقة.
    Una de las prioridades de la República de Moldova es avanzar en el proceso de privatización. UN وتتمثل إحدى أولويات جمهورية مولدوفا في تحقيق تقدم في عملية الخصخصة.
    Incluso aquellos de entre nosotros que, en África, han optado por los mercados libres y las divisas sanas, tratan con escepticismo la privatización y el equilibrio presupuestario. UN وحتى البلدان اﻷفريقية مثلنا التي اختارت الاتجاه الى السوق الحرة والاحتفاظ بعملات سليمة تنظر بتشكك الى عملية الخصخصة وإلى تحقيق توازن في ميزانياتها.
    Se dijo además que en la privatización se podían obviar algunas obligaciones financieras relacionadas con daños ambientales. UN وتمت الاشارة الى أن بعض المسؤوليات البيئية يمكن أن يتخلى عنها في عملية الخصخصة.
    En Chile, la privatización se realizó en dos etapas. UN وفي شيلي، تمت عملية الخصخصة على مرحلتين.
    De ese modo se eliminó uno de los principales obstáculos con que tropezó la privatización en su comienzo. UN وقد أزاح ذلك عقبة كبرى كانت تعترض بدء عملية الخصخصة.
    Hizo referencia a un fondo fiduciario para la privatización que se había establecido a fin de lograr un nivel más amplio de propiedad de los nacionales permitiendo al máximo número de ciudadanos participar en el proceso de privatización. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    Por último, el Estado debía desempeñar el papel especial de garantizar que una actividad económica sostenible se derivase del proceso de privatización. UN وأخيراً، ينبغي للدولة القيام بدور خاص يكفل تحقيق النشاط الاقتصادي المستدام من جراء عملية الخصخصة.
    La preparación de la oferta era el punto crucial del proceso de privatización. UN وإعداد عرض البيع هو النقطة الحاسمة في عملية الخصخصة.
    Los temores de los gobiernos de que aumenten las tasas de desempleo y de inflación siguen impidiendo que las privatizaciones en la región se hagan a un ritmo más rápido. UN ولا يزال تخوف الحكومات من ارتفاع معدلات البطالة والتضخم يشكل عائقا أمام اﻹسراع في عملية الخصخصة في المنطقة.
    El proceso de privatizaciones carecía de transparencia y, por consiguiente, resultaba inaceptable. UN فقد افتقدت عملية الخصخصة إلى الشفافية، ولذلك اعتبرت غير مقبولة.
    En muchos sectores se ha iniciado un proceso de privatización. UN وتجري حاليا عملية الخصخصة في كثير من القطاعات.
    i) La importancia de la política de la competencia en las actividades de privatización y desreglamentación; UN (ط) أهمية سياسة المنافسة في عملية الخصخصة وعمليات رفع الضوابط التنظيمية؛
    La reunión reconoció también que la propiedad, el empleo y la transparencia constituyen cuestiones decisivas en un proceso de privatización. UN وقد أقر هذا الاجتماع أيضا بأن الملكية والعمالة والشفافية تمثل أهم القضايا في عملية الخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد