También pidió al Secretario General que presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola, que incluyera sus recomendaciones sobre las medidas adicionales que el Consejo podría estudiar para promover el proceso de paz en ese país. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ٣ أشهر عن التطورات في أنغولا، بما فيها توصياته بشأن التدابير اﻹضافية التي يمكن للمجلس أن ينظر فيها بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
Acoge con satisfacción la firma del memorando de entendimiento entre las partes angoleñas y apoya el proceso de paz en ese país. | UN | وهو يرحب بتوقيع الأطراف الأنغولية على مذكرة التفاهم ويدعم عملية السلام في ذلك البلد. |
La sociedad afgana debe saber que los problemas de consolidación de la paz en el Afganistán siguen figurando entre las prioridades del programa de la comunidad mundial, que debe seguir apoyando el proceso de paz en ese país. | UN | فالمجتمع الأفغاني بحاجة إلى معرفة أن مشاكل بناء السلام في أفغانستان لا تزال تحتل أولوية كبرى على جدول أعمال المجتمع العالمي، الذي يجب عليه أن يواصل دعم عملية السلام في ذلك البلد. |
Hay pocas dudas de que el actual estancamiento en el proceso de paz en ese país es resultado del hecho de que los dirigentes de la UNITA no acataron las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك بعض الشك في أن المأزق الراهن في عملية السلام في ذلك البلد جاء نتيجة عدم امتثال قيادة يونيتا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Gobierno de Filipinas intentó lograr la participación de las mujeres en el proceso de paz del país, haciéndolas intervenir en diálogos y seminarios para incorporar sus experiencias y perspectivas en el acuerdo de paz. | UN | فقد التمست حكومة الفلبين مشاركة المرأة في عملية السلام في ذلك البلد، حيث أشركتها في جلسات الحوار وحلقات العمل لدمج خبراتها ووجهات نظرها في اتفاق السلام. |
En esa resolución el Consejo me pidió que presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola, que incluyera recomendaciones acerca de las medidas adicionales que el Consejo podría estudiar para promover el proceso de paz en ese país. | UN | وبموجب ذلك القرار، طلب المجلس إلـيَّ أن أقدم إليه كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أنغولا، ليشمل توصيات بشأن تدابير إضافية قد ينظر المجلس في اتخاذها بهدف تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
A fin de consolidar el proceso de paz en ese país y fortalecer las actividades de lucha contra el terrorismo, es necesario realizar esfuerzos en una diversidad de ámbitos muy relacionados entre sí, incluidos los ámbitos político, de seguridad nacional, humanitario y de reconstrucción. | UN | ومن الضروري لكي نوطد عملية السلام في ذلك البلد، ولكي ندعم أنشطة مكافحة الإرهاب، أن نبذل جهودا في مجالات واسعة النطاق، بما فيها تلك المتعلقة بالقطاعات السياسية والإنسانية وقطاعي الأمن الداخلي وإعادة الإعمار، وكلها قطاعات مترابطة ارتباطا وثيقا. |
Reiteramos nuestro firme apoyo a las recomendaciones del Secretario General relativas a aumentar significativamente los efectivos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) con miras a consolidar el proceso de paz en ese país. | UN | ونكرر الإعراب عن دعمنا الراسخ لتوصيات الأمين العام بتقديم دعم كبير لقوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للمساعدة على تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
Los familiares de los refugiados efectúan cada vez más visitas oficiosas a Liberia para acondicionar casas y granjas con vistas a su repatriación oficial, lo cual demuestra una confianza cada vez mayor en el proceso de paz en ese país. | UN | ويقوم أفراد أسر اللاجئين على نحو متزايد بزيارات غير رسمية لليبريا لتحضير بيوت ومزارع ريثما تتم إعادتهم رسميا. ويشير هذا التطور إلى ثقة متنامية في عملية السلام في ذلك البلد. |
27. Preocupados por la inquietante situación que vive actualmente el pueblo de Angola, instaron encarecidamente a los países de la subregión, así como a la comunidad internacional, a que prestaran todo el apoyo necesario para llevar a buen término rápidamente el proceso de paz en ese país. | UN | ٢٧ - وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة السائدة في أنغولا، ووجهوا نداء ملحا إلى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وكذلك إلى المجتمع الدولي، لتقديم المساعدة اللازمة لتحقيق عملية السلام في ذلك البلد بسرعة. |
Recientemente tuvimos la oportunidad de celebrar diez años desde la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique y en esa ocasión pudimos constatar que el éxito en el proceso de paz en ese país se debió en buena medida al buen desarrollo del proceso de desmovilización y reintegración de civiles a la vida social. | UN | وقد سنحت لنا في الآونة الأخيرة فرصة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على الاتفاق العام للسلام في موزامبيق. وفي تلك المناسبة ذكرنا أن نجاح عملية السلام في ذلك البلد يرجع معظم الفضل فيه إلى حسن سير عملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Los miembros del Consejo también observaron que las elecciones que se celebrarán en mayo de 2002 en Sierra Leona eran un hito importante en el proceso de paz en ese país y reiteraron que el Gobierno y la Comisión Electoral Nacional eran responsables de la celebración de las elecciones. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أيضا أن الانتخابات المقرر عقدها في سيراليون في أيار/مايو 2002، تعد علامة بارزة مهمة في عملية السلام في ذلك البلد وأكدوا مجددا أن الأمر متروك للحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية، من أجل إجراء الانتخابات. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1294 (2000) del Consejo de Seguridad, de 13 de abril de 2000, en la cual el Consejo me pidió que le presentara informes periódicos sobre la evolución de la situación en Angola, con inclusión de recomendaciones sobre las medidas adicionales que el Consejo podría examinar para promover el proceso de paz en ese país. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1294 (2000) المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2000، الذي طلب فيه المجلس إليَّ أن أقدم إليه تقارير دورية عن التطورات في أنغولا، بما في ذلك توصيات بشأن تدابير إضافية يمكن أن ينظر فيها المجلس بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد. |
El 27 de junio, durante un diálogo interactivo oficioso, el Presidente del equipo de mediadores de la IGAD sobre Sudán del Sur, Sr. Seyoum Mesfin, destacó los desafíos que subsistían en el proceso de paz en ese país, que atribuía a la falta de voluntad política, la continua búsqueda de una solución militar y la reticencia de ambas partes en el conflicto de entablar negociaciones inclusivas. | UN | ١٨٧ - وفي 27 حزيران/يونيه، شدد سيوم ميسفين، رئيس فريق الوساطة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعني بجنوب السودان، أثناء جلسة تحاور غير رسمية، ، على التحديات المستمرة التي تعترض عملية السلام في ذلك البلد، والتي تعزى في رأيه إلى عدم وجود إرادة سياسية، ومواصلة طرفي النزاع سعيهما إلى فرض حل عسكري وإحجامهما عن الدخول في مفاوضات تشمل جميع الأطراف المعنية. |
Los miembros del Consejo coincidieron en que las elecciones en Sierra Leona en el mes de mayo eran un importante hito en el proceso de paz del país. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن الانتخابات التي جرت في سيراليون في شهر أيار/مايو كانت معلما هاما من معالم عملية السلام في ذلك البلد. |