La investigación y la documentación de las atrocidades cometidas en Liberia serían fundamentales para el proceso de paz y reconciliación en el país. | UN | ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد. |
Reiterando la importancia de tomar medidas contra los agentes, tanto internos como externos, que participen en acciones destinadas a socavar el proceso de paz y reconciliación en Somalia, | UN | وإذ يكرر أهمية اتخاذ تدابير في حق كل من الفاعلين الداخليين والخارجيين المشاركين في الأعمال الرامية إلى النيل من عملية السلام والمصالحة في الصومال، |
En ese sentido, el Gobierno de Dinamarca respalda la participación activa de las mujeres del Afganistán en el proceso de paz y reconciliación en su país. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها. |
Reiteraron que estaban dispuestos a adoptar medidas contra quienes socavaran el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وكرر الأعضاء تأكيد استعدادهم لاتخاذ إجراءات ضد من يقوضون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Esperamos fervientemente que el proceso de paz y reconciliación de Sierra Leona no concluya con el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ni con la conclusión de las labores del Tribunal Especial. | UN | ولدينا أمل كبير في ألا تنتهي عملية السلام والمصالحة في سيراليون بتقرير لجنة الحقيقة والمصالحة أو بنهاية عمل المحكمة الخاصة. |
El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Estamos convencidos de que, después que dicha misión haya sido enviada, la responsabilidad del Gobierno de Liberia por interrumpir el proceso de paz y reconciliación en la subregión, será dada a conocer tanto a la opinión pública de África como a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن النقاب سيُكشف أمام الرأي العام في أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره، بعد إرسال هذه البعثة، عن مسؤولية حكومة ليبريا إزاء تخريب عملية السلام والمصالحة في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Los miembros del Consejo autorizaron al Presidente a emitir para la prensa una declaración subrayando que el Consejo acogía favorablemente las tareas emprendidas hasta la fecha por el Grupo de Expertos y subrayando la importancia de dichas tareas para apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | وخوّل أعضاء المجلس رئيس مجلس الأمن بالإدلاء ببيان للصحافة يؤكد فيه على الترحيب بالعمل الذي اضطلع به فريق الخبراء حتى الآن وأهميته في دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
iv) La adopción de las medidas necesarias para la aplicación efectiva de sanciones contra todos los que obstaculizan el proceso de paz y reconciliación en Somalia, en particular mediante apoyo financiero, material y logístico a los grupos que lanzan ataques contra el Gobierno Federal de Transición, el pueblo somalí y la AMISOM, | UN | ' 4` ضمان التنفيذ الفعال للجزاءات المتخذة ضد جميع أولئك الذين يعرقلون عملية السلام والمصالحة في الصومال، من خلال ما يقدمونه على وجه التحديد من دعم مالي ومادي ولوجستي إلى الجماعات التي تشن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ |
- Participó en el proceso de paz y reconciliación en el Estado de Jonglei | UN | - المشاركة في عملية السلام والمصالحة في ولاية جونقلي؛ |
El Consejo de Seguridad decidió crear el nuevo régimen para apoyar el proceso de paz y reconciliación en el Afganistán. | UN | 2 - وأنشأ مجلس الأمن النظام الجديد من أجل دعم عملية السلام والمصالحة في أفغانستان. |
En su declaración, los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia y subrayaron que esos atentados terroristas no socavarían su apoyo en favor del pueblo de Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
En general, el período que se examina se ha caracterizado por nuevos avances en el proceso de paz y reconciliación en Somalia. | UN | ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
En los comunicados, los miembros del Consejo reafirmaron su determinación de apoyar el proceso de paz y reconciliación en Somalia y resaltaron que esos atentados terroristas no debilitaban su apoyo al pueblo de Somalia. | UN | وأكد أعضاء المجلس في البيانين من جديد تصميمهم على مساندة عملية السلام والمصالحة في الصومال، وشددوا على أن هذه الهجمات الإرهابية لن تُضعف مساندتهم للشعب الصومالي. |
- Dar prioridad a un enfoque concreto y pragmático orientado a la mayor eficacia; obligándose, siguiendo el ejemplo de las partes de Côte d ' Ivoire, a obtener resultados concretos, el Grupo está resuelto a remediar sin demora los obstáculos que pudieran frenar o hacer más lento el proceso de paz y reconciliación en Côte d ' Ivoire; | UN | :: التركيز على اتباع نهج محدد وعملي قوامه الحرص على الفعالية؛ وباعتبار الفريق مطالبا بتحقيق النجاح، على غرار الأطراف الإيفوارية، فهو مصمم على التصدي دون إبطاء لأي معوقات أو حالات تباطؤ التي قد تشهدها عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار. |
Condenando los ataques cometidos recientemente por Al-Shabaab en Somalia y fuera de ese país, que socavan el proceso de paz y reconciliación en Somalia, y expresando su solidaridad con el pueblo y el gobierno de Somalia y con la región, | UN | وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها، |
Condenando los ataques cometidos recientemente por Al-Shabaab en Somalia y fuera de ese país, que socavan el proceso de paz y reconciliación en Somalia, y expresando su solidaridad con el pueblo y el gobierno de Somalia y con la región, | UN | وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها، |
6. Toma nota de los progresos obtenidos en el proceso de paz y reconciliación de Côte d ' Ivoire y alienta a las partes de Côte d ' Ivoire a perseverar en el camino del diálogo y la reconciliación y a cooperar cabalmente con el Grupo Internacional de Trabajo y en la mediación diaria; | UN | 6 - يحيـط علمـا بالتقدم المحـرز في عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار ويشجـع جميع الأطراف الإيفـوارية على انتهـاج طريق الحوار والمصالحة والتعاون الكامل مع مجموعة العمل الدولية والوساطـة اليوميــة؛ |
En consecuencia, la Asamblea de la Unión Africana, en su 19º período ordinario de sesiones, celebrado en Addis Abeba los días 15 y 16 de julio, expresó su satisfacción por los progresos realizados en el proceso de paz y reconciliación de Somalia. | UN | وعلى ذلك، أعربت جمعية الاتحاد الأفريقي أثناء دورتها العادية التاسعة عشرة المعقودة في أديس أبابا في 15 و 16 تموز/يوليه عن ارتياحها للتقدم المحرز في عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
b) Apoyar el diálogo y la reconciliación en Somalia facilitando la libertad de circulación, el paso en condiciones de seguridad y la protección de todos quienes participen en el proceso de paz y reconciliación de Somalia; | UN | (ب) دعم الحوار والمصالحة في الصومال عن طريق مساعدة جميع الأطراف المشاركة في عملية السلام والمصالحة في الصومال بضمان حرية تنقلها وكفالة مرورها الآمن وحمايتها؛ |