ويكيبيديا

    "عملية السﻻم التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de paz que
        
    • del proceso de paz
        
    • el proceso de paz de
        
    • un proceso de paz que
        
    • procesos de paz
        
    • el proceso de paz en
        
    • proceso de paz en que
        
    • proceso de paz de la
        
    Los próximos meses serán decisivos para la consolidación del proceso de paz en la región. UN إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة.
    El Comité, asimismo, abriga la esperanza de que la declaración del Consejo lleve a una reactivación del proceso de paz, actualmente estancado. UN ويحدو اللجنة اﻷمل في أن يؤدي بيان المجلس إلى إعادة تنشيط عملية السلام التي وصلت إلى طريق مسدود حاليا.
    Tanto Eritrea como Etiopía deben seguir participando plenamente en el proceso de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    En el Oriente Medio, el terrorismo y la intolerancia ponen en peligro un proceso de paz que otrora fue prometedor para los pueblos de la región. UN وفي الشرق اﻷوسط يعمل اﻹرهاب وعدم التسامح على تعطيل عملية السلام التي كانت في وقت من اﻷوقات تحمل اﻷمل لشعوب المنطقة.
    Este llamamiento es de gran importancia hoy que estamos estudiando la manera de avanzar hacia la reactivación del proceso de paz que se encuentra ahora detenido. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    Repetidamente hemos subrayado que las negociaciones multilaterales son parte del proceso de paz que se inició en Madrid y no constituyen un sustituto del mismo. UN وأكدنا مرارا أن المحادثات المتعددة اﻷطراف هــي جزء من عملية السلام التي بدأت في مدريد، وليست بديلا عنها.
    El resultado final fue la aprobación de estos anexos, que desempeñaron un papel muy importante como parámetros del proceso de paz y contribuyeron a relanzar este proceso. UN وفي محصلة هذه النقاشات تقررت هذه الملحقات وأصبحت تمارس أو تعتبر ذات دور مهم لضوابط عملية السلام التي ساهمت في انطلاق هذه العملية.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) a lo largo de todo el período que se examina. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Estos principios guiarán la actuación de la UNMISS en todo el país durante un período transitorio, hasta que el proceso de paz de la IGAD haya facilitado una resolución de base amplia y sostenible de la crisis. UN وسوف توجه هذه المبادئ عمل البعثة في جميع أنحاء البلد لفترة مؤقتة تمتد إلى حين تمكن عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من تيسير حل للأزمة يتسم بالاستدامة والشمول.
    Es muy probable que este acontecimiento histórico tenga repercusiones de ámbito nacional y también un impacto muy positivo sobre el proceso de paz de la Autoridad Intergubernamental sobre el Desarrollo. UN وهناك احتمال كبير لأن تكون لهذا الحدث الجديد من نوعه أصداء على نطاق البلد وتأثير إيجابي قوي على عملية السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Sin embargo, dichas medidas no deben sustituir a la tarea más amplia que queda por hacer y que entraña el relanzamiento de un proceso de paz que incluya el marco adecuado de derechos humanos. UN بيد أنها يجب أن لا تحل محل المهمة الأوسع نطاقاً التي ما زالت تنتظر الجميع، والتي تنطوي على إعادة استهلال عملية السلام التي ستشمل الإطار المناسب فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    También reconoció que los procesos de paz en curso en los Kivus eran complejos y llevaría tiempo lograr los resultados previstos. UN كما أقر بأن عملية السلام التي تنفذ حاليا في كل من هاتين المقاطعتين معقدة وأنها ستستغرق وقتا طويلا قبل أن تحقق النتائج المنشودة.
    El Consejo de Seguridad y la comunidad internacional deben apoyar el proceso de paz en Burundi dirigido por Sudáfrica. UN وينبغي لمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يدعما عملية السلام التي تقودها جنوب أفريقيا في بوروندي.
    Esas medidas no sólo constituyen graves y flagrantes violaciones del derecho internacional sino que, además, acrecientan la tensión, desestabilizan aún más la frágil situación sobre el terreno y afectan muy negativamente al proceso de paz en que se encuentran las dos partes. UN ولا تشكل مثل هذه التدابير انتهاكات خطيرة وصارخة للقانون الدولي فحسب، بل إنها تزيد أيضا من حدة التوتر ومن هشاشة الحالة على الأرض، وتؤثر سلبا إلى حد بعيد في عملية السلام التي يشارك فيها الطرفان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد