ويكيبيديا

    "عملية الطعون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de apelación
        
    • del proceso de apelación
        
    • del proceso de apelaciones
        
    • las apelaciones
        
    • los procesos de apelación
        
    • procedimiento de apelación
        
    • este proceso de apelación
        
    • procedimientos de apelación
        
    • proceso de apelaciones pudiera
        
    • proceso de apelación se
        
    También apoya que se apruebe con rapidez la suma de 462.100 dólares para eliminar el trabajo atrasado en el proceso de apelación. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    De todos modos, se convino en que en modo alguno se debía retrasar el proceso de apelación. UN إلا أنه اتفق على عدم تأخير عملية الطعون في أي حال من اﻷحوال.
    El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    El Frente POLISARIO reiteró su compromiso con el plan de arreglo y su voluntad de tratar del proceso de apelación. UN وكررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية، واستعدادها لمناقشة عملية الطعون.
    Ello permitiría la publicación de la segunda parte de la lista provisional de votantes y la iniciación del proceso de apelaciones de esas agrupaciones tribales a mediados del mes próximo. UN وسيسمح هذا بنشر الجزء الثاني من قائمة الناخبين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف الشهر المقبل.
    El Frente POLISARIO reiteró su adhesión al plan de arreglo y su disposición a examinar el proceso de apelación. UN فقد كررت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمناقشة عملية الطعون.
    La Comisión también ha iniciado un examen técnico de las necesidades logísticas que surgirían si se reanudara el proceso de apelación. UN وبدأت اللجنة أيضا استعرضا تقنيا للمتطلبات التشغيلية التي ستنشأ في حالة استئناف عملية الطعون.
    Finalmente señala que las demoras de ambas partes a la hora de responder a las solicitudes de información adicional constituyen una de las razones principales de las demoras en el proceso de apelación. UN وأشار أخيرا إلى أن التأخيرات من جانب الطرفين في الاستجابة لطلبات تقديم معلومات إضافية تشكل سببا رئيسيا للتأخيرات في عملية الطعون.
    En ese contexto, la Unión Europea desea subrayar su expectativa de que el proceso de apelación se lleve a cabo de conformidad con las directrices operacionales y el calendario provisional de aplicación del plan de arreglo. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أنه يأمل أن تتم عملية الطعون وفقا للمبادئ التوجيهية التنفيذية وللجدول الزمني المؤقت لتنفيذ خطة التسوية.
    A juzgar por la experiencia de la Misión con las dos partes, cuyas preocupaciones e intentos de controlar el proceso de identificación han sido la causa principal de las dificultades y demoras sufridas, el proceso de apelación podría ser incluso más prolongado, engorroso y contencioso que la identificación en sí. UN وحسب تجربة البعثة في الماضي مع الطرفين، اللذين كانت شواغلهما ومحاولاتهما للتحكم في عملية تحديد الهوية السبب الرئيسي في الصعوبات وحالات التأخير التي تعرضت لها البعثة، فإن عملية الطعون قد تستغرق وقتا أطول وأكثر تعقيدا وخلافية. مما كانت علية عملية تحديد الهوية ذاتها.
    El Frente POLISARIO reiteró su adhesión al plan de arreglo y su voluntad de examinar el proceso de apelación pero añadió que no estaba dispuesto a examinar ninguna otra vía. UN وقد أعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية واستعدادها لمناقشة عملية الطعون ولكنها أضافت أنها ليست على استعداد لمناقشة أي شيء خارج تلك الخطة.
    el proceso de apelación prometía ser incluso más largo, más engorroso y más polémico que el proceso de identificación, que había durado cinco años y medio. UN واتضح أن عملية الطعون ستكون أطول أمدا وأكثر مشقة وإثارة للخلاف من عملية تحديد الهوية ذاتها، وهي التي دامت لخمس سنوات ونصف السنة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna prevé que la necesidad de volver a constatar los hechos de cada uno de los casos en esta etapa del proceso disminuirá a medida que se vayan aplicando medidas para mejorar el proceso de apelación. UN ويتوقع المكتب أن الحاجة إلى إعادة التثبت من وقائع كل قضية على حدة ستتراجع في هذه المرحلة من العملية، بالموازاة مع تنفيذ تدابير تعزيز عملية الطعون.
    Este papel se le aclara a todas las partes desde el comienzo del proceso de apelación. UN ويبين هذا الدور بوضوح إلى جميع الأطراف عند الشروع في عملية الطعون.
    Tales modificaciones del proceso de apelación tendrían que introducirse de común acuerdo con la Junta Mixta de Apelaciones y tras haber realizado las consultas de rigor entre la administración y el personal. UN وسيتعين إدخال هذه التغييرات في عملية الطعون بالتعاون مع مجلس الطعون المشترك وبعد إجراء المشاورات الملائمة بين الموظفين واﻹدارة.
    Para concluir, el Secretario General señaló que los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y la iniciación del proceso de apelación se estaban aplicando conforme a lo previsto, con la cooperación de ambas partes. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    Suponiendo que se reunieran esas condiciones, espero que las consultas que se están llevando a cabo conduzcan a la pronta reanudación de las actividades de identificación y a la iniciación del proceso de apelaciones. UN وعلى افتراض تلبية هذه الشروط، فإني آمل في أن تؤدي المشاورات الحالية إلى سرعة استئناف أنشطة تحديد الهوية وبدء عملية الطعون.
    Si se tiene en cuenta que los jefes tribales desempeñarían la misma función en las apelaciones que en el proceso de identificación, no cabe esperar que las partes no adopten una posición prejuiciosa ante los testimonios de las audiencias de apelación. UN ومع مراعاة أن رؤساء القبائل سيضطلعون بنفس الدور في عملية الطعون كما حدث في عملية تحديد الهوية، فإنه لا يوجد أي مجال للأمل في ألا يحاول الطرفان إساءة استغلال الشهادة خلال جلسات الاستماع للطعون.
    En el año 2000, se prevé que el aumento del volumen de trabajo de las Salas de Primera Instancia dará lugar a una intensificación de los procesos de apelación. UN ومن المتوقع في عام ٢٠٠٠ أن يؤدي ازدياد عبء أعمال الدوائر التمهيدية إلى اشتداد حدة عملية الطعون.
    En estas condiciones, me parece oportuno iniciar simultáneamente la etapa del procedimiento de apelación para que, conforme al deseo públicamente expresado por las dos partes, no se aplace a una fecha demasiado lejana la celebración del referéndum. UN وتبعا لذلك، يبدو لي أنه من المناسب أن نبدأ في نفس الوقت عملية الطعون لكي لا نؤجل الاستفتاء أكثر من اللازم؛ وهذا يتفق والرغبات العلنية التي أعرب عنها الطرفان.
    La forma de este proceso de apelación dependería de la naturaleza específica del mecanismo de aplicación conjunta y de sus instituciones. UN وسيرتبط شكل عملية الطعون تلك بالطابع المحدد لآلية التنفيذ المشترك ومؤسساتها.
    En las próximas semanas, la Comisión de Identificación seguirá examinando, en consulta con las partes y con la Secretaría, varias cuestiones relativas a la dirección, duración y necesidades de recursos de los procedimientos de apelación, principalmente la aplicación de los requisitos de admisibilidad y la disponibilidad de los jeques, el personal de la Comisión y los observadores de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي اﻷسابيع القادمة، تعتزم لجنة تحديد الهوية القيام أيضا، بالتشاور مع الطرفين واﻷمانة العامة، ببحث القضايا العديدة التي تؤثر في إجراء عملية الطعون ومدتها والموارد اللازمة لها، ولا سيما تطبيق شروط المقبولية وتوافر الشيوخ وموظفي اللجنة والمراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El 2 de noviembre el Presidente del Consejo se reunió con el Sr. Emhamed Khaddad, el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, que manifestó su preocupación de que el proceso de apelaciones pudiera convertirse en la segunda ronda de identificación y pidió al Consejo de Seguridad que garantizara que se respetara el espíritu y la letra de su resolución 1263 (1999). UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، التقى رئيس المجلس بالسيد امحمد خداد، منسق جبهة البوليساريو مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء، الذي أعرب عن قلقه إزاء إمكانية تحول عملية الطعون إلى جولة ثانية لتحديد الهوية وطلب إلى مجلس الأمن كفالة احترام قراره 1263 (1999) نصا وروحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد