En 1998 se registraron graves déficit, agravados por el desvío de alimentos de Bosnia y Herzegovina a la operación de emergencia en Kosovo. | UN | وشهدت سنة ١٩٩٨ نقصا شديدا زاد من حدته تحويل مساعدات غذائية من البوسنة والهرسك إلى عملية الطوارئ في كوسوفو. |
la operación de emergencia se está poniendo en práctica por medio de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como de las instituciones gubernamentales afectadas. | UN | ويجري تنفيذ عملية الطوارئ عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، فضلا عن المؤسسات الحكومية المعنية. |
Este enfoque aprovecharía la experiencia obtenida en la aplicación de la operación de emergencia para la sequía. | UN | وسيبنى هذا النهج على الخبرة الناجحة التي تم اكتسابها في تنفيذ عملية الطوارئ المتعلقة بالجفاف. |
Se necesitan más investigaciones y análisis para elaborar datos básicos que tengan en cuenta las cuestiones relativas a la mujer y es preciso establecer un marco que garantice la participación plena de las mujeres en las operaciones de emergencia. | UN | ويلزم القيام بمزيد من البحوث والتحليلات بغية اعداد بيانات أساسية حساسة للجنسين، ووضع إطار عمل يكفل مشاركتها الكاملة في عملية الطوارئ. |
Según un oficial de logística, durante la primera semana de la emergencia la oficina de Albania tuvo graves carencias de personal para hacer frente al gran número de refugiados y de mercancías que llegaban al país. | UN | وقال أحد موظفي النقل والإمداد إنه، أثناء الأسبوع الأول من عملية الطوارئ كان هناك نقص شديد في الموظفين في المكتب بألبانيا بالنظر إلى عدد اللاجئين وكمية السلع التي كانت تدخل إلى البلد. |
En 1999, la representación del ACNUR en Albania informó al Gobierno del país de su intención de transferirle la propiedad de los vehículos como muestra de agradecimiento por el apoyo prestado a los refugiados durante la situación de emergencia. | UN | 15 - وفي عام 1999 أبلغت عملية المفوضية في ألبانيا حكومة ألبانيا بأنها تقوم بتحويل ملكية المركبات إلى تلك الحكومة، تقديرا منها للدعم المقدم أثناء عملية الطوارئ الخاصة باللاجئين. |
Por ejemplo, como se indicó a los inspectores, durante una operación de emergencia en el Pakistán, uno de esos funcionarios tuvo que hacer frente a procedimientos gravosos para recabar la participación de asociados en la aplicación, que habrían requerido 26 pasos y unas tres semanas de demora. | UN | وقد علم المفتشان مثلاً أن أحد المدراء القطريين واجه خلال عملية الطوارئ في باكستان إجراءات مرهقة للتعاقد مع شركاء التنفيذ تنطوي على 26 خطوة، ما أدى إلى تأخير بنحو ثلاثة أسابيع. |
Informe resumido de la evaluación de la operación de emergencia Sudán 107600, y respuesta de la dirección | UN | تقرير موجز عن تقييم عملية الطوارئ في السودان 107600 ورد الإدارة عليه |
Informe resumido de la evaluación de la operación de emergencia Níger 200170, y respuesta de la dirección | UN | تقرير موجز عن تقييم عملية الطوارئ للنيجر 200170، ورد الإدارة عليه |
Por consiguiente, en la práctica, las actividades relacionadas con la emergencia, la rehabilitación y el desarrollo proseguían simultáneamente y cabía esperar que la operación de emergencia se diera gradualmente por concluida. | UN | وعلى ذلك فإن اﻷنشطة المتصلة بحالة الطوارئ والانعاش والتنمية كانت تجري في الواقع بصورة متزامنة ومن المؤمﱠل إنتهاء عملية الطوارئ قريبا. |
Si bien la operación de emergencia iniciada por la comunidad internacional al establecer la Fuerza de Tareas Unificada ha logrado, en medida considerable, el objetivo inmediato de asegurar que la asistencia humanitaria llegue a los necesitados, debo hacer hincapié en que las características singulares de la situación siguen en pie. | UN | ولئن كانت عملية الطوارئ التي دشنها المجتمع الدولي في شكل فرقة العمل الموحدة قد حققت، الى حد كبير، هدفها العاجل المتمثل في ضمان توصيل المساعدة الانسانية الى المعوزين، فإنه يتحتم عليﱠ أن أشدد على أن الخصائص الفريدة للحالة في الصومال ما زالت قائمة. |
56. la operación de emergencia para víctimas del conflicto en la ex Yugoslavia comenzó en octubre de 1992. | UN | ٥٦- وبدأت عملية الطوارئ لضحايا النزاع القائم فــي يوغوسلافيــا السابقــة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
46. la operación de emergencia en las repúblicas de Asia central comenzó a principios de 1993, cuando no había puestos permanentes. | UN | ٦٤- بدأت عملية الطوارئ في جمهوريات آسيا الوسطى في مطلع عام ٣٩٩١، ولم يكن يوجد في ذاك الوقت أي وظائف ثابتة. |
Desde que empezó la operación de emergencia del ACNUR en Tayikistán en enero de 1993, aproximadamente el 90% de los desplazados internos y casi el 50% de los refugiados han regresado a sus zonas de origen. | UN | ومنذ الشروع في عملية الطوارئ للمفوضية في طاجيكستان، في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، عاد الى مواطنهم اﻷصلية نحو ٠٩ في المائة من السكان النازحين داخلياً ونحو ٠٥ في المائة من اللاجئين. |
En el punto culminante de la operación de emergencia en Ngara (República Unida de Tanzanía), el ACNUR también invocó los acuerdos para situaciones de emergencia concertados con la Junta de Servicios de Rescate de Suecia a fin de que ésta ayudara a construir locales administrativos. | UN | وفي ذروة عملية الطوارئ في نغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة، استعانت المفوضية أيضا بترتيبات احتياطية مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ للمساعدة على تشييد مباني المكاتب. |
Junto con el UNICEF, el ACNUR, entre otras cosas, preparó la misión sobre el terreno realizada por la experta y su equipo para examinar la operación de emergencia de Rwanda y participó en ella. | UN | وأعدت المفوضية، مع اليونيسيف، في جملة أمور، بعثة ميدانية وشاركت فيها مع هذه الخبيرة وفريقها لاستعراض عملية الطوارئ في رواندا. |
En el punto culminante de la operación de emergencia en Ngara (República Unida de Tanzanía), el ACNUR también invocó los acuerdos para situaciones de emergencia concertados con la Junta de Servicios de Rescate de Suecia a fin de que ésta ayudara a construir locales administrativos. | UN | وفي ذروة عملية الطوارئ في نغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة، استعانت المفوضية أيضا بترتيبات احتياطية مع المجلس السويدي لخدمات اﻹنقاذ للمساعدة على تشييد مباني المكاتب. |
Como el actual respaldo de la comunidad internacional tiene un sesgo hacia la atención de las necesidades de emergencia, el programa podría centrar sus esfuerzos en las intervenciones de desarrollo, pero en coordinación con las operaciones de emergencia, actuales y propuestas, de otras entidades. | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يركز جهوده على المداخلات الإنمائية ولكن بالتنسيق مع عملية الطوارئ الجارية والمقترحة التي تقوم بها المنظمات الأخرى. |
Se prevé que el representante especial continuaría apoyando las actuales operaciones de emergencia, incluida la rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas por el desastre del tsunami en el Océano Índico. | UN | " ومن المتوخى أن يواصل الممثل الخاص دعم عملية الطوارئ الجارية حاليا، بما في ذلك إصلاح وتعمير المجالات المتضررة من كارثة أمواج سونامي في المحيط الهندي. |
27. La OSSI comprobó las cuentas de la emergencia del Afganistán y examinó las operaciones en el Afganistán, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Uzbekistán con un presupuesto de 228 millones de dólares y un gasto de 215 millones de dólares en 2002. | UN | 27- قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات عملية الطوارئ الأفغانية واستعرض العمليات التي نفذتها المفوضية في أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان التي رصدت لها ميزانيةٍ قدرها 228 مليون دولار وبلغت مصروفاتها 215 مليون دولار في عام 2002. |
Por ejemplo, como se indicó a los inspectores, durante una operación de emergencia en el Pakistán, uno de esos funcionarios tuvo que hacer frente a procedimientos gravosos para recabar la participación de asociados en la aplicación, que habrían requerido 26 pasos y unas tres semanas de demora. | UN | وقد علم المفتشان مثلاً أن أحد المدراء القطريين واجه خلال عملية الطوارئ في باكستان إجراءات مرهقة للتعاقد مع شركاء التنفيذ تنطوي على 26 خطوة، ما أدى إلى تأخير بنحو ثلاثة أسابيع. |
Se pueden crear sobre el terreno redes de información locales y regionales para garantizar que en el SIG se incorpore información geográfica, como mapas topográficos y resultados de reconocimientos locales, antes de que se produzca una situación de emergencia. | UN | وعلى الصعيد الميداني يمكن إعداد شبكات معلومات محلية وإقليمية لضمان إدراج المعلومات الجغرافية، من قبيل الخرائط الطبوغرافية ونتائج المسوح المحلية، ضمن نظام المعلومات الجغرافية قبل مباشرة عملية الطوارئ. |
operación de socorro de emergencia en Timor Oriental | UN | عملية الطوارئ في تيمور الشرقية |
El PMA aprobó la ampliación de su operación de emergencia por un período de un año a un costo total de 31 millones de dólares, a efectos de abordar las necesidades concretas de 530.000 pobladores no refugiados en situación de vulnerabilidad. | UN | وقد وافق البرنامج على تمديد عملية الطوارئ التي يقوم بها، لمدة عام، بتكلفة إجمالية قدرها 31 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وذلك على التحديد من أجل تلبية احتياجات 000 530 مستضعف من غيــر اللاجئيــن. |