ويكيبيديا

    "عملية العولمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de mundialización
        
    • el proceso de globalización
        
    • la mundialización
        
    • del proceso de mundialización
        
    • del proceso de globalización
        
    • de la globalización
        
    • procesos de mundialización
        
    • procesos de globalización
        
    • un proceso de globalización
        
    • proceso de internacionalización
        
    • de ese proceso
        
    • de una globalización
        
    • proceso de mundialización y
        
    el proceso de mundialización ha tenido algunas repercusiones positivas en los países en desarrollo, pero también ha tenido consecuencias negativas. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    Destacando que el proceso de mundialización económica plantea nuevos riesgos e incertidumbres, UN وإذ تؤكد أن عملية العولمة الاقتصادية تخلق مخاطر وشكوكاً جديدة،
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    el proceso de globalización y liberalización ha intensificado la competencia con otros países. UN وقد أدت عملية العولمة والتحرر إلى زيادة المنافسة مع البلدان الأخرى.
    Pero el proceso de la mundialización puede y debe administrarse. UN بيد أنه يمكن إدارة عملية العولمة وينبغي القيام بذلك.
    Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. UN وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير.
    Nos preocupa hondamente la marginación, especialmente en los países africanos menos adelantados, del proceso de globalización y liberalización. UN ونحن نشعر بالقلق البالغ إزاء تهميش أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية منها، في عملية العولمة والتحرير.
    el proceso de mundialización no contribuye a mitigar por sí mismo esta contradicción. UN إن عملية العولمة لا تساعد في حد ذاتها على هذا التناقض.
    Estos tres factores están experimentando cambios inducidos por el proceso de mundialización. UN وتشهد العوامل الثلاثة جميعها حالياً تغيرات ناتجة عن عملية العولمة.
    el proceso de mundialización de la economía ha provocado grandes cambios en la situación internacional y podría tener importantes consecuencias para el desarrollo. UN أحدثت عملية العولمة في الاقتصاد العالمي تغيرات عميقة في البيئة الدولية. ويمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على التنمية.
    el proceso de mundialización tiene que fundarse en principios y valores morales. UN ويتعين أن تقوم عملية العولمة على أساس المبادئ والقيم الأخلاقية.
    En el seminario se reconoció que el proceso de mundialización acarreaba nuevos desafíos a la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأدركت حلقة العمل أن عملية العولمة تحمل في طياتها عددا من التحديات الجديدة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين.
    A fin de fortalecer sus posiciones en el proceso de mundialización, van profundizando la apertura a la inversión extranjera, que no sólo aporta capital, sino lo que es más importante, conocimientos y tecnología. UN وهي تزداد انفتاحا على الاستثمار الخارجي الذي لا يأتي برؤوس اﻷموال فحسب بل بما هو أهم من ذلك وهو الدراية والتكنولوجيا وذلك لتحسين مواقعها في عملية العولمة هذه.
    El papel de las Naciones Unidas es fundamental para que todas las naciones participen en el proceso de globalización. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور محوري في إشراك جميع اﻷمم في عملية العولمة.
    En ningún sector es más evidente el proceso de globalización que en el comercio internacional. UN وتتضح عملية العولمة في أجلى مظاهرها في التجارة الدولية.
    En ningún sector es más evidente el proceso de globalización que en el comercio internacional. UN وتتضح عملية العولمة في أجلى مظاهرها في التجارة الدولية.
    Sin embargo, si no reciben un apoyo internacional sostenido, es sobremanera probable que los PMA queden todavía más marginados a medida que el proceso de globalización cobra mayor ímpetu. UN إلا أنه إذا لم تستفد أقل البلدان نموا من دعم دولي مستمر فمن المرجح أن تهميشها سيزداد مع ازدياد زخم عملية العولمة.
    el proceso de mundialización e interdependencia no es un fenómeno nuevo. Sus raíces se remontan a los últimos años del siglo XIX. Pero, en la actualidad, la mundialización ha adquirido una nueva forma. UN إن عملية العولمة والترابط ليسـت ظاهرة جديدة، بل يمكن اقتفاء جذورها إلى عهد بعيد يرجــع إلى أواخر القرن التاسع عشر. غيـــر أن العولمة قــــد اتخــذت اليوم شكلا جديدا.
    la mundialización sólo ha subrayado la necesidad de buenas instituciones y de un buen gobierno, tanto para los países desarrollados como los países en desarrollo. UN فغاية ما أدت إليه عملية العولمة هو أنها أكدت حاجة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا إلى المؤسسات الجيدة والحكم الجيد.
    Otros —que lamentablemente son todavía demasiado numerosos— registran un crecimiento lento, incluso negativo, y de ese modo quedan de hecho al margen del proceso de mundialización en curso. UN ولكن هناك بلدانا أخرى، وهي لﻷسف كثيرة جدا، ما زالت تشهد نموا بطيئا، إن لم يكن سلبيا، وتجد نفسها على هامش عملية العولمة.
    Este doble proceso de concentración es una de las características del proceso de globalización actual. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    Esta fue una tarea importante en la búsqueda de una mayor humanización de la globalización. UN وكانت تلك الخطوة هامة في سياق السعي من أجل إضفاء طابع إنساني بشكل أفضل على عملية العولمة.
    Sin embargo, lo que se ha hecho evidente a lo largo de nuestro examen de estas cuestiones es que los procesos de mundialización cada vez crecerán más en magnitud e importancia respecto del disfrute y la protección de los derechos humanos. UN لكنه اتضح خلال كامل دراستنا لهذه القضايا أن عملية العولمة سوف تزداد حجماً وتأثيراً على إعمال حقوق الإنسان وحمايتها.
    El ingreso de las organizaciones de mujeres como miembros en los organismos internacionales es un importante componente de los procesos de globalización. UN ويسود التسليم بأن قبول المنظمات النسائية في عضوية الهيئات الدولية عنصر هام من عناصر عملية العولمة.
    Está ampliamente reconocido que en un proceso de globalización, las disposiciones y normas económicas, así como la delimitación de las responsabilidades, reciben un nuevo impulso. UN ومن المعترف به أن القواعد والمعايير الاقتصادية وتحديد المسؤوليات تكتسب زخما جديدا في عملية العولمة.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo continúan tropezando con dificultades para beneficiarse del proceso de internacionalización. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في الانتفاع من عملية العولمة.
    En los cuadros 1 a 5 se ilustra la creciente desigualdad de ese proceso de mundialización. UN والجداول من 1 إلى 5 تصـوِّر اطراد التفاوت في عملية العولمة هذه.
    No debemos persistir en simplificar con un vocabulario economicista todos los beneficios de una globalización que aún no es por todos comprendida ni asimilada en cada uno de sus ámbitos. UN يجب ألا نمعن في التبسيط، وألا نستند فقط إلى المصطلحات الاقتصادية وإلى كل مكاسب عملية العولمة التي ما زالت غير مفهومة للجميع كما لم يتم استيعاب كل عنصر فيها.
    En consecuencia, la organización y su secretaría se han adaptado al nuevo marco económico e institucional creado por el proceso de mundialización y la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن ثم تكيفت المنظمة وأمانتها مع اﻹطار الاقتصادي والمؤسسي الجديد الذي أوجدته عملية العولمة واختتام جولة أوروغواي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد