la auditoría también reveló ineficiencias en el transporte de grandes contingentes de policías civiles a las misiones y desde ellas. | UN | كذلك كشفت عملية المراجعة عن أوجه قصور في نقل وحدات كبيرة من الشرطة المدنية من البعثات وإليها. |
Itinerario de la auditoría del sistema Atlas: Módulo de gestión del activo | UN | الفقرة 484 عملية المراجعة بواسطة نظام أطلس: نموذج إدارة الأصول |
El resultado de la labor debe consistir en un informe sobre las conclusiones de la auditoría junto con las recomendaciones y la indicación de los medios necesarios para aplicarlos. | UN | وينبغي أن تنتهي عملية المراجعة بتقديم تقرير عن نتائج المراجعة باﻹضافة إلى التوصيات المتصلة بها وتوضيح سبل تنفيذها. |
el proceso de revisión se ha iniciado y se terminará al fin de 1998. | UN | وقد بدأت عملية المراجعة هذه وسيتم الفراغ منها في نهاية عام ١٩٩٨. |
Pregunta si ese requisito se aplica también a los hombres, y confía en que esta cuestión se aborde durante el examen legislativo. | UN | وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية. |
Se estudió la posibilidad de ampliar el proceso de examen a fin de incluir a los países abarcados por las demás comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | واستطلع المكتب إمكانية توسيع نطاق عملية المراجعة لاستيعاب البلدان المشمولة باللجان اﻹقليمية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Estas normas estipulan que la Junta planifique y practique la auditoría de forma tal de asegurar en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة للحصول على تأكيد معقول أن البيانات المالية خالية مما يتنافى مع الواقع من الناحية المادية. |
De la auditoría se desprendieron varias conclusiones, las más destacadas de las cuales son las siguientes: | UN | كشفت عملية المراجعة عن عدد من النتائج، نورد فيما يلي أبرزها: |
No obstante, debería presentarse por temas, lo que contribuiría a que se comprendieran mejor los problemas surgidos y las recomendaciones formuladas durante la auditoría. | UN | بيد أن العرض المواضيعي يمكن أن يساعد على مزيد من التفهم لما صودف من مشاكل وما اتخذ من توصيات في سياق عملية المراجعة. |
la auditoría determinó que esa propuesta no era realista teniendo en cuenta el pequeño número de organismos presentes y su limitado poder de compra. | UN | وكشفت عملية المراجعة عن عدم واقعية هذا الاقتراح نظرا لضآلة عدد الوكالات وقدرتها الشرائية المحدودة. |
Informes de la Junta de Auditores sobre la auditoría especial de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عملية المراجعة الاستثنائية لحسابات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Además, la auditoría demostró que los registros en la base de datos estaban incompletos y presentaban incorrecciones. | UN | وعلاوة على ذلك، بينت عملية المراجعة أن السجلات في قاعدة البيانات غير مكتملة وغير دقيقة. |
Sin embargo, en el momento de la auditoría la Oficina no pudo facilitar datos ni los análisis conexos. | UN | ومع ذلك، لم يتمكن المكتب من إتاحة أية بيانات أو تحليلات ذات صلة إبان عملية المراجعة. |
Cabe apuntar asimismo la carencia de los recursos necesarios para la Comisión de Derechos Humanos y el retraso en el proceso de revisión constitucional. | UN | كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية. |
Los autores recuerdan que el proceso de revisión judicial con respecto a las solicitudes de asilo en el Canadá constituye un proceso doble. | UN | ويشيران إلى أن عملية المراجعة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء في كندا عملية من خطوتين. |
El Estado Parte debería finalizar lo antes posible el examen iniciado por el Ministerio de Justicia de la legislación que rige los estados de emergencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن عملية المراجعة التي استهلتها وزارة العدل للتشريع الذي ينظم حالات الطوارئ. |
Tailandia será objeto de examen en 2011 y está preparada para participar en el proceso de examen con un espíritu abierto y constructivo. | UN | وستخضع تايلند للاستعراض في عام 2011 وهي على استعداد للمشاركة في عملية المراجعة هذه بروح منفتحة وبناءة. |
En las normas comunes se dispone que la Junta planifique y lleve a cabo la comprobación de cuentas con objeto de garantizar que los estados financieros no presenten inexactitudes. | UN | وتتطلب معايير مراجعة الحسابات هذه أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
La Comisión Consultiva señala que la Junta de Auditores está realizando una auditoría de las actividades de adquisición. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عملية المراجعة الجارية التي يضطلع بها مجلس مراجعي الحسابات بشأن أنشطة الشراء. |
En la evaluación también se formularon otras recomendaciones en materia de gestión y de mejoramiento del servicio al cliente. | UN | وقدمت أيضا خلال عملية المراجعة توصيات أخرى تتعلق بإدخال تحسينات على اﻹدارة والخدمات المقدمة للزبائن. |
En el momento de publicarse el presente informe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba terminando de preparar una comunicación de auditoría al respecto. | UN | وكان يجري وضع بيان من مكتب المراقبة الداخلية عن عملية المراجعة في هذا الصدد في صورته النهائية وقت صدور هذا التقرير. |
Con arreglo a esas normas, debemos planificar y llevar a cabo la verificación de manera que ofrezca garantías razonables de que los estados financieros no contienen inexactitudes significativas. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط وأداء عملية المراجعة من أجل التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
El Secretario General, en los párrafos 82 a 92 de su informe, presenta información básica y pormenores acerca del proceso de examen. | UN | 66 - يقدّم الأمين العام معلومات أساسية وتفاصيل عن عملية المراجعة في الفقرات من 82 إلى 92 من تقريره. |
A través del proceso de revisión judicial, la magistratura puede examinar la actuación del poder ejecutivo y la legislación secundaria por motivos de ilegalidad, irracionalidad o irregularidad de forma. | UN | ومن خلال عملية المراجعة القضائية، يمكن للسلطة القضائية أن تراجع الإجراءات التنفيذية والتشريعات الثانوية لأسباب تتعلق بعدم قانونيتها أو عدم عقلانيتها أو مخالفتها للقواعد الإجرائية. |
El proceso del examen judicial sirve para contener los excesos ejecutivos y legislativos haciendo respetar el principio de derecho; por ningún concepto se trata de una sustitución. | UN | وتفيد عملية المراجعة القضائية في وضع حد لﻷعمال التعسفية التي قد تصدر من السلطتين التنفيذية والتشريعية بالدفاع عن سيادة القانون؛ وليست هذه المراجعة بأي حال من اﻷحوال مسألة إحلال رأي محل رأي آخر. |
el proceso de reforma de la Ley tiene por objetivo fortalecer el mandato de los tribunales islámicos en aras de una eficaz administración de la justicia y prestación de servicios a los usuarios de los tribunales. | UN | والهدف من عملية المراجعة هو تعزيز ولاية محكمة القاضي من أجل إقامة العدل بفعالية وتقديم الخدمات لمستعملي المحكمة. |
El proceso y los resultados de las auditorías se utilizarán para seguir mejorando la implantación de los instrumentos y para determinar las necesidades de asistencia de los Estados que se hayan sometido a las auditorías en lo relativo a la cooperación técnica. | UN | وسوف تستعمل عملية المراجعة ونتائجها لتعزيز تنفيذ الصكوك ولتحديد احتياجات الدول التي خضعت للمراجعة إلى المساعدة في مجال التعاون التقني. |