Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. | UN | أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة. |
Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
el proceso de reconciliación nacional de Myanmar ha alcanzado una fase crítica. | UN | 17 - بلغت عملية المصالحة الوطنية في ميانمار مرحلة بالغة الأهمية. |
Elogiando al Gobierno de Kenya por el papel decisivo que ha desempeñado en la facilitación del proceso de reconciliación nacional en Somalia, | UN | وإذ تثني على حكومة كينيا لما قامت به من دور حاسم في تيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
El Consejo alentó a todas las partes de Somalia a que participaran en el proceso y exigió que todas las partes somalíes cumplieran y aplicaran sin dilación las decisiones aprobadas, incluida la Declaración sobre la Cesación de Hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional de Somalia. | UN | وشجع المجلس جميع الأطراف في أنحاء الصومال كافة على المشاركة في العملية وطالب بالتزام جميع الأطراف الصومالية بجميع القرارات المتخذة وبتنفيذها على وجه السرعة، بما في ذلك إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
Tailandia apoya también los esfuerzos del Secretario General por conducto de su Enviado Especial para facilitar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar. | UN | وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار. |
Observando con beneplácito que la Unión Africana está empeñada en apoyar el proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Observando con beneplácito que la Unión Africana está empeñada en apoyar el proceso de reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بدعم عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Nos complacen los alentadores acontecimientos ocurridos en el proceso de reconciliación nacional en el Líbano. | UN | ونعرب عن سرورنا للتطورات المشجعة في عملية المصالحة الوطنية في لبنان. |
33. De ahora en más, no se debe perder tiempo en llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | ٣٣ - ولا ينبغي أن يحدث اﻵن أي تأخر عن مواصلة السير قدما في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
25. Por consiguiente, no se debe perder tiempo para hacer avanzar el proceso de reconciliación nacional en Tayikistán. | UN | ٢٥ - ومن ثم ينبغي ألا يضيع أي وقت من أجل تحقيق تقدم في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
Para finalizar, permítaseme resaltar una vez más la importancia de la misión del Tribunal para el proceso de reconciliación nacional en Rwanda y para la estabilización política de toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية عمل المحكمة في عملية المصالحة الوطنية في رواندا وفي تحقيق الاستقرار السياسي في جميع منطقة البحيرات العظمى. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe tratar de instaurar la paz, consolidar el proceso de reconciliación nacional en los países interesados, crear un clima propicio para el retorno voluntario de los refugiados y facilitar el establecimiento de una vida democrática normal. | UN | ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يهدف إلى إرساء السلام، وتوطيد عملية المصالحة الوطنية في البلدان المعنية، وتهيئة مناخ موائم للعودة الطوعية للاجئين، وتيسير إقامة حياة ديمقراطية عادية. |
Le escribo en relación con el proceso de reconciliación nacional en Somalia, que cobró considerable impulso como resultado del importante acuerdo concertado entre los dirigentes de las principales facciones somalíes en Etiopía. | UN | أكتب إليكم بشأن عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي لقيت دعما كبيرا نتيجة الاتفاق الهام الذي توصل إليه زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية هنا في إثيوبيا. |
Es importante, además, tener en cuenta el impacto negativo que pueda tener la intervención del Ejército para el proceso de reconciliación nacional en las áreas del país que fueron más afectadas por el enfrentamiento armado. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن من اﻷهمية بمكان مراعاة اﻷثر السلبي المحتمل لتدخل الجيش على عملية المصالحة الوطنية في مناطق البلد التي تأثرت أكثر من غيرها بالنزاع المسلح. |
La presencia de oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas, tal vez posteriormente complementados por observadores de derechos humanos, podría asimismo servir de ayuda en el proceso de reconciliación nacional en Sierra Leona. | UN | ٤٦ - كذلك، فإن وجود ضباط الارتباط العسكري التابعين لﻷمم المتحدة، الذين ربما يستكملون فيما بعد بمراقبين لحقوق اﻹنسان، إنما يمكن أن يساعد في عملية المصالحة الوطنية في سيراليون. |
En mi informe al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General reiteré que las Naciones Unidas estaban dispuestas a hacer cuanto pudieran para ayudar el proceso de reconciliación nacional en Myanmar, en particular con la asistencia de los países de la región. | UN | وقد كررتُ، في تقريري إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، استعداد الأمم المتحدة لمساندة عملية المصالحة الوطنية في ميانمار، وخاصة بمساعدة البلدان في المنطقة. |
II. el proceso de reconciliación nacional de Somalia | UN | ثانيا - عملية المصالحة الوطنية في الصومال |
Reiterando la importancia de mejorar la supervisión del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus violaciones, teniendo presente que el proceso de reconciliación nacional de Somalia y la aplicación del embargo de armas están vinculados y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، آخذا في الاعتبار أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتنفيذ حظر توريد الأسلحة هما عمليتان تعزز إحداهما الأخرى، |
La Unión Europea siempre ha considerado a la UNOMSA como una de las actividades de importancia primordial para las Naciones Unidas y los Doce han demostrado un interés muy activo en la promoción del proceso de reconciliación nacional en Sudáfrica. | UN | ما برح الاتحاد اﻷوروبي يعتبر بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة فـي جنوب افريقيا مــن اﻷنشطة ذات اﻷهمية القصوى بالنسبة لﻷمم المتحدة، وقد حرصت الدول اﻹثنتا عشرة على أن تشجع بنشاط بالغ عملية المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados vecinos a que prosigan en su empeño en participar de forma plena y constructiva en aras del éxito del Proceso de Reconciliación Nacional de Somalia y del logro de la paz en la región. | UN | " ويناشد مجلس الأمن جميع الدول المجاورة مواصلة مساعيها للمشاركة بصورة كاملة وبناءة في إنجاح عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام في المنطقة. |
El nombramiento de mi Representante Especial, Sr. Trevor Gordon-Somers, condujo a que se intensificaran los esfuerzos de las Naciones Unidas para fomentar la reconciliación nacional en Liberia. | UN | وأدى تعيين ممثلي الخاص السيد تريفور غوردون - سومرز الى تكثيف اﻷمم المتحدة لجهودها من أجل تنشيط عملية المصالحة الوطنية في ليبريا. |
La comunidad internacional ha seguido prestando un firme apoyo al proceso de reconciliación nacional de Somalia bajo los auspicios de la IGAD, liderado por Kenya. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي يدعم بثبات عملية المصالحة الوطنية في الصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) برئاسة كينيا. |