Para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. | UN | ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة. |
Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
La contribución de las Naciones Unidas en el proceso de reconciliación en El Salvador es un hecho exitoso que fortalece nuestro compromiso con los principios que la inspiran. | UN | إن اﻹسهام الناجح لﻷمم المتحدة في عملية المصالحة في السلفادور ساعد على تعزيز التزامنا بالمبادئ التي تهتدي بها. |
Rendimos homenaje a su memoria y a su papel en el proceso de reconciliación de su país. | UN | وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده. |
En ese proceso, el Tribunal hará justicia a las víctimas de los numerosos crímenes cometidos y establecerá una relación de hechos que puedan contribuir a la reconciliación en Rwanda. | UN | وفي سياق هذه العملية سوف تعمل المحكمة على إنصاف ضحايا هذه الجرائم الجسيمة التي تم ارتكابها فترسي بذلك سجلا بالحقائق مما يمكن أن يساعد في إنجاز عملية المصالحة في رواندا. |
Como resultado, las actividades nacionales organizadas para conmemorar el Año contribuyeron al proceso de reconciliación del país. | UN | ونتيجة لذلك، أسهمت الأنشطة الوطنية التي نُظمت احتفاء بالسنة في عملية المصالحة في البلد. |
Hasta que ello ocurra, el proceso de reconciliación en Bosnia y Herzegovina se verá muy limitado. | UN | وإلى أن يتم ذلك، ستبقى عملية المصالحة في البوسنة والهرسك مقيدة بدرجة كبيرة. |
Expresa su confianza en el proceso de reconciliación en el país, cuyo pueblo tiene unos recursos morales y una determinación excepcionales. | UN | وأعربت عن ثقتها في عملية المصالحة في البلد الذي يتمتع شعبه بموارد وعزيمة معنوية استثنائية. |
Se trataba de elementos importantes para el proceso de reconciliación en Sierra Leona. | UN | وهما يشكلان عنصرين هامين في عملية المصالحة في سيراليون. |
En nuestra propia región, Mauricio sigue participando activamente en el proceso de reconciliación en las Comoras. | UN | وفي منطقتنا، ما زالت موريشيوس منخرطة بنشاط في عملية المصالحة في جزر القمر. |
el proceso de reconciliación en el Togo también mejoró las posibilidades de repatriación de los refugiados, muchos de los cuales retornaron espontáneamente en 2006. | UN | وأدت عملية المصالحة في توغو أيضا إلى تحسين فرص إعادة اللاجئين إلى ديارهم، حيث عاد الكثيرون منهم تلقائيا في عام 2006. |
El congreso es un hito importante en el proceso de reconciliación en Somalia. | UN | 97 - ويشكل المؤتمر علامة بارزة في عملية المصالحة في الصومال. |
Se insistió en que la abolición de la pena de muerte había demostrado ser un paso importante en el proceso de reconciliación en Rwanda. | UN | وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا. |
No cabe duda de que esas acciones obstaculizan el proceso de reconciliación en la ex-Yugoslavia y alimentan las tensiones entre las comunidades. | UN | وما من شك في أن هذه الأعمال تعوق عملية المصالحة في يوغوسلافيا السابقة، وتعزز التوترات الطائفية. |
En Iberoamérica, el proceso de reconciliación en Guatemala continúa avanzando por buena vía, a pesar de algunos trágicos incidentes, y constituye un ejemplo inspirador. | UN | وفي أمريكا اللاتينية لا تزال عملية المصالحة في غواتيمالا تحرز تقدما طيبا، بالرغم من وقوع بعض الحوادث المأساوية، وتمثل نموذجا يبعث اﻷمل. |
Gracias a la experiencia adquirida, algunos miembros de la Comisión prestan asistencia en el proceso de reconciliación de Liberia, como asesores. | UN | ونظراً إلى الخبرة التي اكتسبتها اللجنة، يساعد بعض أعضائها، بالمشورة، في عملية المصالحة في ليبيريا. |
La Unión Europea fomenta y apoya el proceso de reconciliación de Somalia. | UN | يشجع الاتحاد الأوروبي ويدعم عملية المصالحة في الصومال. |
:: Doce cursillos con representantes de la sociedad civil, los partidos políticos, funcionarios gubernamentales y otros interesados a fin de promover la participación de la sociedad civil en el proceso de reconciliación de Darfur | UN | :: تنظيم 12 حلقة عمل تضم ممثلي المجتمع الدولي والأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف الفاعلة من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملية المصالحة في دارفور |
Los propios ciudadanos de Guinea - Bissau han de desempeñar un papel de vanguardia con objeto de que los logros conseguidos con tanto sacrificio sirvan para restañar las heridas y promover la reconciliación en un clima de respeto al orden constitucional. | UN | ويجب على مواطني غينيا - بيساو أنفسهم أن يحتلوا موقع الصدارة من أجل الاستفادة من المنجزات التي حققوها بشق الأنفس حتى تلتئم الجراح وتتعزز عملية المصالحة في ظل احترام النظام الدستوري. |
La lentitud del proceso de reconciliación del país demora no sólo la normalización política sino también el restablecimiento de la confianza de los donantes, sin la cual no es posible garantizar la reanudación de la corriente de asistencia internacional que tanto se necesita. | UN | فبطء وتيرة عملية المصالحة في ذلك البلد لا يؤخر التطبيع السياسي فحسب بل ويؤخر أيضا استعادة ثقة الجهات المانحة التي بدونها لا يمكن كفالة استئناف تدفق المساعدات الدولية التي تشتد إليها الحاجة في ذلك البلد. |
Es importante contribuir para que los diversos grupos lleguen a una fórmula de avenencia en la que no haya ganadores ni perdedores de manera de contribuir al proceso de reconciliación en el país y ayudar a los pueblos a rehabilitar y reconstruir sus comunidades. | UN | ومن المهم تمكين مختلف المجموعات من الوصول إلى حل توفيقي لا مكان فيه لمنتصر أو مهزوم بغية تسهيل عملية المصالحة في البلد ومساعدة الشعب في إصلاح مجتمعاته المحلية وإعادة بنائه. |
182. Constituye una cuestión fundamental la aplicación del proceso de reconciliación en Mogadishu y sus alrededores para preparar la ciudad políticamente como capital de la República de Somalia. | UN | 182 - يعتبر إنجاز عملية المصالحة في مقديشو وما حولها وتهيئة المدينة سياسيا كعاصمة للدولة الصومالية أمراً رئيسياً. |