La demora de 442 días entre el pedido y la orden de compra indica posibles demoras en el proceso de licitación | UN | يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة الأمر بالشراء البالغ 442 يوما إلى احتمال حدوث تأخير في عملية المناقصة |
Como manifestó la Junta, esta práctica no sólo hace que la Organización sufra pérdidas monetarias al no aprovechar los descuentos a que de otro modo tendría derecho, sino que ocasiona también tramitaciones adicionales innecesarias. Lo que es aún más importante, esta práctica elude el proceso de licitación y el escrutinio por parte del Comité de Contratos. | UN | فكما ذكر المجلس، تؤدي تلك الممارسة ليس فحسب الى خسارة المنظمة اﻷموال التي يحققها خصم الشراء بالجملة الذي كان سيتحقق لولا ذلك، بل تسبب أيضا عملا ورقيا إضافيا لا ضرورة له؛ وأهم من ذلك أن هذه الممارسة تروغ من عملية المناقصة ولا تقع تحت نظر لجنة العقود. |
B. el proceso de licitación | UN | مرحلة ما قبل المناقصة عملية المناقصة |
El Consejo consideró y tomó nota del proceso de licitación descrito en la nota del Director General. | UN | ونظر المجلس في عملية المناقصة وأخذ علما بها، كما هو مبين في مذكرة المدير العام. |
Ello equivalía a una alteración de las cláusulas después de la licitación. | UN | وهذا الجانب هو بمثابة تغيير في الشروط بعد عملية المناقصة. |
La Comisión debe subrayar esto a la atención de la Secretaría. Por ejemplo, se debe reforzar más el proceso de licitación para asegurar que los proveedores tengan un plazo razonable para la presentación de ofertas. | UN | وينبغي للجنة أن تسترعي انتباه اﻷمانة لهذا، فعلى سبيل المثال، تحتاج عملية المناقصة التنافسية إلى المزيد من التعزيز لضمان توفير فترة زمنيـــة مناسبة للمتعهدين لتقديم عطاءاتهم. |
La división responsable declaró que el proceso de licitación no solo retrasaría el proceso de cambio sino también comprometería la eficacia del proceso de cambio en curso, y que los conocimientos anteriormente obtenidos por los consultores se perderían si se escogiera a otros consultores. | UN | وذكرت الشعبة المقدمة للطلب أن عملية المناقصة سوف لا تؤخر عملية التغير فحسب بل ستضعف من فعالية عملية التغير الجارية، وأن المعرفة التي اكتسبها الخبراء سابقا ستفقد إذا ما تم تعيين خبراء آخرين. |
La demora de 175 días entre el pedido y la orden de compra indica posibles demoras en el proceso de licitación | UN | يشير التأخير الحاصل بين مرحلة تقديم الطلب ومرحلة صدور أمر الشراء البالغ 175 يوما إلى إمكانية حدوث تأخير في عملية المناقصة |
Sistema de circuito cerrado de televisión: se ha iniciado el proceso de licitación pública. | UN | الدائرة التلفزيونية المغلقة - عملية المناقصة جارية. |
De hecho, las pruebas indicaban que el Gerente de la División había colaborado con un licitador y había manipulado el proceso de licitación en favor de este último. | UN | وفي الواقع، فإن الأدلة المُقدمة تشير إلى أن مدير الشعبة تواطأ مع أحد مقدمي العطاءات وتلاعب في عملية المناقصة لصالح الأخير. |
el proceso de licitación llevó más tiempo del previsto pero en septiembre 2007 se firmó un contrato para el nuevo confinamiento. | UN | وقد استغرقت عملية المناقصة أطول مما هو متوقع، لكن جرى التوقيع على عقد للمأوى الآمن الجديد في أيلول/سبتمبر 2007. |
el proceso de licitación para seleccionar al contratista general se inició poco después de concluirse la revisión del diseño, y se está procediendo a completar los documentos de licitación finales. | UN | وبدأت عملية المناقصة لاختيار مقاول عام بعد فترة وجيزة من اكتمال استعراض الرسومات، وجاري الآن استكمال مستندات المناقصة النهائية. |
el proceso de licitación se inició en noviembre de 2013, pero se suspendió debido a la crisis de seguridad. | UN | وبدأت عملية المناقصة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لكنها أوقفت نتيجة للأزمة الأمنية. |
Para la selección de los proveedores invitados a participar en el proceso de licitación se utiliza principalmente la lista de proveedores y se tiene en cuenta también la experiencia profesional de los oficiales de compras, complementada con un sistema computadorizado, para velar por la imparcialidad y la transparencia y para que la base de selección sea lo más amplia posible a nivel internacional. | UN | ويستند اختيار الموردين الذين سيدعون إلى الاشتراك في عملية المناقصة إلى قائمة الموردين بصورة رئيسية، والاستعانة بالمساهمة المهنية لموظفي المشتريات، وإكمالها بنظام حاسوبي لكفالة الحياد والشفافية وأوسع نطاق ممكن من الانتقاء على الصعيد الدولي. |
5. Autoriza a la secretaría a iniciar el proceso de licitación abierta de contratistas para poner en marcha la segunda fase del estudio y evaluación, y posteriormente concertar un arreglo contractual con el licitante ganador. | UN | 5- يأذن للأمانة ببدء عملية المناقصة المفتوحة لاختيار متعاقدين لتنفيذ المرحلة الثانية للاستقصاء والتقييم والقيام لاحقاً بعقد ترتيب تعاقدي مع الفائز. |
6. el proceso de licitación será transparente y se basará en un conjunto claramente definido de objetivos/metas, criterios y resultados cuantificables. | UN | 6- ستكون عملية المناقصة شفافة وتقوم على ضرورة أن تحدد بوضوح مجموعة من الأهداف/المرامي والمعايير والنتائج القابلة للقياس كمياً. |
Cuando se ultimara el proceso de licitación relativo a la puerta 30, se informaría al Comité de Contratos de las modificaciones y de las consecuencias para el contrato con el consorcio (recomendación 8). | UN | وحالما تكتمل عملية المناقصة بشأن الباب 30، سوف تبلغ لجنة العقود بما حدث من تغييرات وبما ترتب على ذلك من أثر بالنسبة للعقد المبرم مع الاتحاد (التوصية 8). |
La Comisión Consultiva fue informada asimismo de las negociaciones previas a la firma del nuevo contrato y a la aplicación del proceso de licitación. | UN | ٢٩ - كما تم إبلاغ اللجنة الاستشارية عن المفاوضات التي جرت قبل إعادة توقيع العقد واستخدام عملية المناقصة. |
El examen realizado por la Junta reveló que la División no tenía datos completos sobre los casos de adquisiciones por valor superior a 500.000 dólares que se habían exceptuado del proceso de licitación. | UN | وأشار إلى أن الاستعراض الذي أجراه المجلس كشف عن أن الشُعبة لا تتوفر فيها بيانات شاملة عن حالات الشراء التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار التي أعفيت من عملية المناقصة. |
Se observa por lo general que en la práctica la licitación activa empieza hacia el final de la subasta. | UN | ومن واقع التجربة العملية، يلاحَظ عموما أنَّ عملية المناقصة الفعلية تبدأ صوب نهاية المناقصة. |
Se ha señalado también que la práctica consistente en presentar ofertas por escrito en sobres sellados no es compatible con un proceso de subasta. | UN | وذكر أيضا أن الممارسة المتمثلة في تقديم العروض كتابيا في مظروف مختوم لا تتفق مع عملية المناقصة العلنية. |
Si bien el proceso de presentación de ofertas competitivas debe ser abierto y transparente, hay que garantizar la confidencialidad. | UN | وقالت انه يتعين ضمان السرية، وان كانت عملية المناقصة التنافسية يجب أن تتسم بالوضوح والشفافية. |