| La Comisión pide que se realice un análisis detallado de la capacidad y las limitaciones de los sistemas de información y contabilidad aplicados a la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتطلب اللجنة الاضطلاع بتحليل مفصل لقدرات وحدود نظم المعلومات والمحاسبات المشاركة في عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| La Comisión Consultiva espera que en el próximo presupuesto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se refleje mejor el formato de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وتأمل اللجنة أن تجسد وثيقة الميزانية القادمة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشكل أفضل عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| En 2002, la División organiza otra serie de seminarios de capacitación en la Sede y en oficinas fuera de la Sede, para ayudar a los departamentos y oficinas a poner en práctica la presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي سنة 2002، تعتزم الشعبة تنظيم سلسلة أخرى من حلقات العمل التدريبية، تعقد في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر على حد سواء، لمساعدة الإدارات والمكاتب في تنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| El plan para la presupuestación basada en los resultados prevé los siguientes objetivos: | UN | وتنطوي عملية الميزنة على أساس النتائج على المراحل التالية: |
| Muchas de las organizaciones se refirieron a la necesidad de vincular el proceso de presupuestación basada en los resultados a sus planes de mediano o de largo plazo. | UN | وأشارت عدة منظمات إلى ضرورة ربط عملية الميزنة على أساس النتائج بخططها المتوسطة اﻷجل أو الطويلة اﻷجل. |
| Una característica fundamental de la presupuestación basada en los resultados es la determinación de los resultados previstos y la medición de su logro con indicadores objetivos de ejecución. | UN | وثمة ميزة رئيسية تتسم بها عملية الميزنة على أساس النتائج وهي تحديد النتائج المتوقعة التي يقاس تحقيقها بمؤشرات اﻷداء الموضوعية. |
| Mediante la presupuestación basada en los resultados se trata de atender a las preocupaciones y el deseo de mejorar la labor de la Organización que han expresado los Estados Miembros. | UN | وتسعى عملية الميزنة على أساس النتائج إلى معالجة تلك الشواغل وتحقيق الرغبة في التحسين التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
| la presupuestación basada en los resultados consta de varios elementos que permitirían desarrollar y afianzar el marco y los procedimientos existentes en materia de planificación, presupuestación, supervisión y evaluación de programas. | UN | وتتكون عملية الميزنة على أساس النتائج من عدد من العناصر التي تعتمد على إطار العمل الحالي واﻹجــراءات الحاليــة المتعلقيــن بتخطيـط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، وتعززهما. |
| la presupuestación basada en los resultados no tiene por objeto introducir los objetivos de producción que se emplean en el sector privado ni ningún otro elemento ajeno a la naturaleza de la Organización. | UN | ولا تنطوي عملية الميزنة على أساس النتائج على أي محاولة لﻷخذ بأهداف اﻹنتاج المستخدمـة في القطــاع الخـاص أو أي عوامل أخرى لا علاقة لها بطبيعة المنظمة. |
| En la actualidad no se prevén cambios, aunque en la opinión del Secretario General, en las etapas futuras quizá sea necesario realizar ajustes en los sistemas de información, teniendo en cuenta la experiencia obtenida en la presupuestación basada en los resultados. | UN | لا يتوخى إدخال أية تغييرات في الوقت الحالي، وإن يكن قد يلزم مستقبلا، في رأي الأمين العام، إدخال تغييرات تدريجية في ضوء الخبرة المكتسبة في عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ofrecerá un mayor respaldo a los departamentos para reforzar su capacidad de autoevaluación, como complemento de la puesta en práctica de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وينوي مكتب الرقابة الداخلية زيادة الدعم الذي يقدمه إلى الإدارات لتعزيز قدرتها على التقييم الذاتي على نحو متمم لتنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| Este es un ejemplo de aprendizaje práctico, en que la mayor comprensión de la presupuestación basada en los resultados y la experiencia adquirida en el bienio en curso han dado lugar, y continuarán dando lugar, a la introducción de mejoras en la aplicación del marco lógico. | UN | وهذا مثال على التعلم بالممارسة حيث إن زيادة التمكن من عملية الميزنة على أساس النتائج والتجربة المكتسبة في فترة السنتين الحالية، أدت وستظل تؤدي إلى تحسن في تطبيق الإطار المنطقي. |
| La Comisión Consultiva toma nota de que la presentación de la Corte no forma parte del plan de mediano plazo y que, por lo tanto, no se ha aplicado la presupuestación basada en los resultados. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن الاقتراحات المقدمة من المحكمة لا تشكل جزءا من الخطة المتوسطة الأجل، لم تُطبق عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| 96. Acoge con beneplácito la introducción de la presupuestación basada en los resultados a nivel de subprograma; | UN | 96 - ترحب بالبدء في عملية الميزنة على أساس النتائج على مستوى البرامج الفرعية؛ |
| El personal de las misiones indica también que el proceso de la presupuestación basada en los resultados adoptado recientemente para la mayor parte de las misiones ha resultado de utilidad para vincular mejor los presupuestos con los resultados previstos. | UN | ويفيد موظفو البعثات أيضا أن عملية الميزنة على أساس النتائج التي اعتمدت مؤخرا في معظم البعثات قد ساعدت على الربط بشكل أفضل بين ميزانية البعثة ونواتجها المرجوة. |
| Sin embargo, informará específicamente sobre la presupuestación basada en los resultados armonizando el proceso con el presupuesto de gestión y el cuadro de mando integral. | UN | ومع ذلك فلسوف يتحوّل لكي يفيد تحديداً عن عملية الميزنة على أساس النتائج من خلال تبسيط العملية مع ميزانية الإدارة وبطاقة الأداء المتوازن. |
| la presupuestación basada en los resultados también exigirá mayor flexibilidad en la contratación y la destitución del personal de la Secretaría. Es difícil ver cómo se puede compatibilizar ese requisito con el sistema actual de gestión de los recursos humanos, en particular con el uso de los contratos permanentes. | UN | كما ستستلزم عملية الميزنة على أساس النتائج قدرا كبيرا من المرونة في توظيف موظفي اﻷمانة العامة أو فصلهم من الخدمة، وقد يكون من الصعب التوفيق بين هذا الاشتراط والنظام الحالي ﻹدارة الموارد البشريــة، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام العقود الدائمة. |
| la presupuestación basada en los resultados consiste en formular presupuestos por programas determinados por ciertos resultados deseados que se formulan al comienzo del proceso presupuestario y que sirven para medir el desempeño real al final del bienio. | UN | إن عملية الميزنة على أساس النتائج عملية تدور حول صياغة ميزانيات برنامجية تكون مدفوعة بعدد من النتائج المرغوب في تحقيقها التي تُبيﱢن بوضوح في مستهل عملية الميزنة والتي تُتخذ أساسا لقياس اﻷداء الفعلي في نهاية فترة السنتين. |
| La Junta señaló que la mayor parte de los funcionarios pertinentes de las dependencias administrativas y sustantivas en las misiones participaba en el proceso de presupuestación basada en los resultados. | UN | ولاحظ المجلس أن معظم الموظفين المعنيين من الوحدات الإدارية والفنية في البعثات شاركوا في عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| El enfoque integrado está apoyado por la planificación conjunta, en particular la planificación sustantiva estratégica, así como por el proceso de presupuestación basada en los resultados. | UN | ويتم دعم النهج المتكامل من خلال التخطيط المشترك، ولا سيما في مجال التخطيط الاستراتيجي الموضوعي، فضلا عن عملية الميزنة على أساس النتائج. |
| El UNFPA desempeñaba un papel rector en el proceso de presupuestación basada en los resultados, bajo el liderazgo del Director de la División de Servicios de Gestión, el Jefe de la Subdivisión de Finanzas y el Jefe de la Dependencia de Presupuesto. | UN | وقالت إن الصندوق يضطلع بدور ريادي في عملية الميزنة على أساس النتائج وذلك تحت قيادة مدير شعبة خدمات الإدارة، ورئيس فرع المالية ورئيس وحدة الميزانية. |