Los organismos de las Naciones Unidas también han participado en el proceso de los programas nacionales de acción. | UN | واشتركت وكالات اﻷمم المتحدة أيضا في عملية برامج العمل الوطنية. |
el proceso de los PNA también puede considerarse una medida de fomento de la capacidad porque contribuye a crear capacidad para atender necesidades urgentes e inmediatas de adaptación. | UN | كما يمكن اعتبار عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من تدابير بناء القدرات لأنها تساعد على بناء القدرات من أجل تلبية احتياجات التكيف الملحة والفورية. |
Se han preparado cuatro documentos técnicos sobre el proceso de los PNA. | UN | وأعدت أربع ورقات تقنية بشأن عملية برامج العمل هذه. |
Por este motivo, el avance del proceso de alineación de esos programas ha repercutido en el impulso del proceso de los PAR. | UN | ونتيجة لذلك، أثر التقدم الذي تحرزه عملية مواءمة برامج العمل الوطنية بصورة منطقية على زخم عملية برامج العمل الإقليمية. |
El cambio en la situación del proceso de los PAN en comparación con el ciclo anterior de presentación de informes se ilustra en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني إشارة إلى التغير في حالة عملية برامج العمل الوطنية بالمقارنة بعملية تقديم التقارير السابقة. |
1. Las Partes que han avanzado ya mucho en el proceso de preparación de PNA | UN | 1 - الأطراف التي حققت تقدماً كبيراً في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف |
Habrán aumentado las aportaciones al programa de trabajo de Nairobi sobre la base de la vasta experiencia adquirida con el proceso de los PNA | UN | :: زيادة التوعية ببرنامج عمل نيروبي والاستفادة من التجربة الواسعة المكتسبة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيُف |
Además, el proceso de los PNA reconoce explícitamente la función de los conocimientos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف اعترافاً واضحاً بمعارف السكان الأصليين في عملية برامج العمل |
El Presidente del GEPMA ofrecerá, previa solicitud, información sobre el proceso de los PNA a la Junta del Fondo de Adaptación. | UN | وسيقدم رئيس فريق الخبراء المعلومات، لدى طلبها، بشأن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف إلى مجلس صندوق التكيف. |
ENDA se comprometió a seguir desarrollando las metodologías de evaluación, basándose en el proceso de los PNA, y a difundir información. | UN | وتعهدت بمواصلة تطوير منهجيات التقييم بالإفادة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، وتبادل المعلومات. |
En el documento se tienen en cuenta enfoques sectoriales y programáticos, y se toma como base el proceso de los PNA. | UN | وتأخذ الورقة في الاعتبار النهُج القطاعية والبرنامجية، وتستفيد من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Por lo tanto, el proceso de los programas nacionales de acción es pertinente para estos países, adaptados a las realidades específicas de cada uno en términos de introducción gradual, prioridades, pautas y recursos disponibles. | UN | ولذلك، فإن عملية برامج العمل الوطنية هامة في هذه البلدان، وتتكيف مع الواقع المحدد لكل بلد من حيث وضع المراحل، واﻷولويات، والمعايير والموارد المتاحة. |
En América Latina, 16 de los 24 países están descentralizando el proceso de los programas nacionales de acción, y en los dos países más grandes de la región – el Brasil y México – participan todos los Estados. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يقوم ١٦ من ٢٤ بلدا بإضفاء الطابع اللامركزي على عملية برامج العمل الوطنية؛ وفي اثنين من أكبر بلدان المنطقة، البرازيل والمكسيك، تشترك جميع الولايات في ذلك. |
El taller tuvo como principal objetivo explicar a los participantes los objetivos, características y contenido del proceso de los PNA y de su desarrollo. | UN | وركزت حلقة العمل على توعية المشتركين بأهداف عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وخصائصها ومضمونها وتطورها. |
32. Algunas Partes pusieron de relieve los beneficios del proceso de los PNA. | UN | 32- وأشار بعض الأطراف إلى فوائد عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
En este contexto, el proceso propuesto de incorporar los PAN en marcos estratégicos más amplios que puedan seguir su propia condicionalidad debe respetar la integridad del proceso de los PAN. | UN | وفي هذا السياق، فإن العملية المقترحة لإدماج برامج العمل الوطنية في أطر استراتيجية أوسع نطاقاً قد تتبع شروطها الخاصة بها هي عملية ينبغي لها أن تراعي سلامة عملية برامج العمل الوطنية. |
Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. | UN | كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
En América Latina, de 24 países estudiados por el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia (Italia), 16 están aplicando alguna forma de descentralización del proceso de elaboración de programas nacionales de acción. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية. |
44. En el plano regional, y con miras a impulsar el proceso relativo a un programa de acción regional, cabe esperar que la secretaría preste a los círculos colaboradores africanos los tipos de asistencia siguientes: | UN | ٤٤- أما على المستوى الاقليمي، وبغية تطوير عملية برامج العمل الاقليمية، فيمكن أن يتوقع من اﻷمانة أن تساعد الشركاء الافريقيين من خلال ما يلي: |
Indicaron que los arreglos institucionales, las consultas con las partes interesadas y las actividades para cumplir las etapas 2 y 8 del proceso de preparación de los PNA seguían exigiendo toda su atención. | UN | وبيّنت أن الترتيبات المؤسساتية ومشاورات أصحاب المصلحة والجهود الرامية إلى الشروع في الخطوتين 2 و8 من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف ما زالت تستأثر باهتمامها. |