A consecuencia de ello, después de la presentación de esa propuesta en el marco del proceso de Bruselas no se celebró ni una sola reunión. | UN | وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعقد اجتماعات أخرى في عملية بروكسل منذ تقديم تلك المقترحات. |
En el comunicado conjunto ambas partes reiteraron la invitación cursada al Ministro Principal de Gibraltar para que asistiera a las futuras reuniones en el marco del proceso de Bruselas. | UN | وقد وجه الجانبان الدعوة، في بيان مشترك، إلى كبير وزراء جبل طارق كي يشارك في اللقاءات المستقبلية، في إطار عملية بروكسل. |
Desde el verano de 2002 hasta la formación del nuevo Gobierno español en la primavera de 2004, no se celebró ninguna reunión ministerial del proceso de Bruselas. | UN | 22 - ومنذ صيف عام 2002 حتى تشكيل حكومة جديدة في ربيع عام 2004، لم يعقد أي اجتماع وزاري في إطار عملية بروكسل. |
Con respecto a la segunda parte de su pregunta, en el Proceso de Bruselas no se incluye la posibilidad de la representación de Gibraltar. | UN | أما بالنسبة للشق الثاني من سؤالك، تتضمن عملية بروكسل بالفعل إمكانية تمثيل جبل طارق. |
En 1984 ambos Gobiernos iniciaron el Proceso de Bruselas y se comprometieron a resolver la controversia de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1984، بدأت الحكومتان عملية بروكسل وتعهدتا بفض النزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
El Foro Trilateral es independiente del proceso de Bruselas del Reino Unido y España, que es de carácter bilateral. | UN | والمحفل الثلاثي مستقل عن عملية بروكسل الثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
En cumplimiento de ese mandato, el Gobierno de España está sumamente interesado en reanudar las conversaciones con el Reino Unido en el marco del proceso de Bruselas. | UN | ووفقا لهذه الولاية، تحرص حكومة إسبانيا على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
De conformidad con ese mandato, el orador expresa el firme deseo del Gobierno de España de reanudar las conversaciones con el Reino Unido en el marco del proceso de Bruselas. | UN | ووفقا لتلك الولاية لدى إسبانيا حرص على تجديد المفاوضات مع المملكة المتحدة في إطار عملية بروكسل. |
Por tanto, tenemos un ejemplo de la forma en que se ha frustrado una iniciativa de mi Gobierno para ampliar la cooperación con las ciudades vecinas de la región debido a actos derivados del proceso de Bruselas. | UN | هذا مثال يثبت أن مبادرة حكومتي بتعزيز التعاون مع المدن المجاورة في المنطقة قد أحبطت بسبب أحداث خارجية تنبع من عملية بروكسل. |
España dio a entender claramente que no se podía ni hablar de cambios constitucionales en relación con Gibraltar que permitieran avanzar en una dirección que fuera contraria a la dinámica del proceso de Bruselas. | UN | وقد أوضحت أسبانيا أنه لا يمكن إجراء تعديل دستوري بالنسبة لجبل طارق يتيح له التحرك في اتجاه معاكس لديناميات عملية بروكسل. |
El representante de España reiteró que las negociaciones entre su país y el Reino Unido en el marco del proceso de Bruselas representaban una forma de cumplir las repetidas recomendaciones de las Naciones Unidas. | UN | 29 - وأكد ممثل إسبانيا من جديد أن المفاوضات التي أجريت بين بلده والمملكة المتحدة ضمن إطار عملية بروكسل تعد بمثابة تنفيذ للتوصيات التي دأبت الأمم المتحدة على إصدارها. |
6. El 26 de julio de 2001 se celebró en Londres una reunión ministerial hispano-británica, en el marco del proceso de Bruselas sobre Gibraltar. | UN | 6 - وفي 26 تموز/يوليه 2001، عقد اجتماع وزاري إسباني - بريطاني بمدينة لندن في إطار عملية بروكسل. |
Se afirmaba que la voz de Gibraltar debe ser oída y que se había reiterado la invitación cursada al Ministro Principal de Gibraltar para que asistiese a las futuras reuniones ministeriales del proceso de Bruselas. | UN | وأكد أن صوت جبل طارق يجب أن يسمع وأن دعوة جديدة قد وجهت إلى رئيس وزراء جبل طارق للمشاركة في اجتماعات وزارية مقبلة في إطار عملية بروكسل. |
La última reunión ministerial del proceso de Bruselas celebrada hasta el momento tuvo lugar en Londres el 4 de febrero de 2002. | UN | 15 - وعقد آخر اجتماع وزاري في إطار عملية بروكسل حتى الآن في لندن في 4 شباط/فبراير 2002. |
Hemos acordado convocar una nueva reunión formal del proceso de Bruselas a fines de junio o comienzos de julio próximo. " | UN | واتفقنا على عقد اجتماع رسمي آخر في إطار عملية بروكسل أواخر حزيران/يونيه أو أوائل تموز/يوليه المقبل " . |
No hay perspectivas de que se reanuden las negociaciones sobre la soberanía en el marco del proceso de Bruselas porque el Reino Unido no entablará negociaciones sobre la soberanía sin la aprobación de Gibraltar, y Gibraltar jamás aprobará el Proceso de Bruselas. | UN | ولم يكن من المتوقع استئناف مفاوضات السيادة في إطار عملية بروكسل لأن المملكة المتحدة لن تدخل في مفاوضات متعلقة بالسيادة لايقتنع بها جبل طارق، ولن يقتنع جبل طارق أبدا بعملية بروكسل. |
España espera que los acuerdos alcanzados en el Foro de Diálogo contribuyan a crear las condiciones favorables que permitirán resolver las cuestiones de soberanía, de forma separada, en el marco del proceso de Bruselas. | UN | وهي تأمل في أن تسهم الاتفاقات التي تم التوصل إليها في منتدى الحوار في تهيئة جو من شأنه أن يفضي إلى حل مسائل السيادة، على نحو منفصل، في إطار عملية بروكسل. |
el Proceso de Bruselas está superado y no se reactivará. | UN | ولقد انتهت عملية بروكسل ولن يجري تفعيلها من جديد. |
El año siguiente se inició el Proceso de Bruselas. | UN | وبدأ تنفيذ عملية بروكسل في العام التالي. |
En el caso de Gibraltar, la Asamblea General lleva más de tres décadas pidiendo que el Reino Unido y España lleguen a una solución mediante el diálogo y el Proceso de Bruselas, y todos los años adopta una decisión a tal efecto. | UN | وذكر أنه بالنسبة لجبل طارق فقد ظلت الجمعية العامة تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على التوصل إلى حل من خلال الحوار ومن خلال عملية بروكسل لأكثر من ثلاثة عقود وأنها تتخذ مقررا بهذا المعنى كل عام. |
Tampoco debe reanudarse nunca el Proceso de Bruselas, que es bilateral, ni este debe mencionarse en las resoluciones futuras sobre Gibraltar. | UN | كما أن عملية بروكسل الثنائية لن تُستأنف على الإطلاق، وينبغي ألا تُذكر بعد الآن في أي قرارات بشأن جبل طارق في المستقبل. |