Se instó al Gobierno de Etiopía a que volviera a cooperar sin demora con la Comisión en el proceso de demarcación. | UN | وحُثت حكومة إثيوبيا على استئناف تعاونها بدون تأخير مع اللجنة في عملية ترسيم الحدود. |
Las directrices contienen normas detalladas que rigen el proceso de demarcación. | UN | وتتضمن التوجيهات قواعد تفصيلية تنظم عملية ترسيم الحدود. |
Será necesario hacer aportaciones al Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera a fin de poder continuar el proceso de demarcación. | UN | وسيلزم تقديم تبرعات للصندوق الخاص لتعيين الحدود من أجل مواصلة عملية ترسيم الحدود. |
la demarcación será llevada a cabo por la Comisión de Fronteras, a la que incumbe la responsabilidad por ese proceso. | UN | ستجري عملية ترسيم الحدود بواسطة لجنة الحدود أو تحت مسؤوليتها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esta suma no incluía la financiación adicional que podría derivar del proceso de demarcación de fronteras. | UN | وأبلغت اللجنة علما أن هذا المبلغ لا يشمل التمويل الإضافي الذي يمكن أن ينشأ عن عملية ترسيم الحدود. |
Se ha previsto que el proceso de demarcación de la frontera dure unas 96 semanas. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية ترسيم الحدود لمدة 96 أسبوعا تقريبا. |
La Comisión Europea ha concedido una subvención de 400.000 euros para el proceso de demarcación de la frontera. | UN | ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود. |
Los 6 millones restantes para financiar el proceso de demarcación provendrían de contribuciones voluntarias. | UN | وستجري تغطية المبلغ المتبقي المقدر بـ 6 ملايين دولار لتمويل عملية ترسيم الحدود من التبرعات. |
Una vez que ello ocurra, la Comisión considerará sin demora la mejor forma de reanudar el proceso de demarcación. | UN | وحينما يتم ذلك، ستبادر اللجنة إلى بحث أفضل السبل لاستئناف عملية ترسيم الحدود. |
Se formularon recomendaciones para que se facilitara el cruce de fronteras, se acelerara el proceso de demarcación de límites y se indemnizara a los habitantes de las zonas fronterizas tras su traslado. | UN | وقدمت توصيات لتسهيل عبور الحدود وتسريع عملية ترسيم الحدود وتعويض السكان المقيمين في المناطق الحدودية عقب إعادة توطينهم. |
" prematura ... improductiva y podría tener un efecto adverso en el proceso de demarcación. | UN | وسيكون غير مجد وقد يؤثر سلبا على عملية ترسيم الحدود. |
Por lo que se refiere a la Comisión, ésta se mantiene dispuesta a proseguir y terminar el proceso de demarcación no bien las circunstancias lo permitan. | UN | وتظل اللجنة من جانبها على استعداد لمواصلة عملية ترسيم الحدود وإتمامها كلما سمحت الظروف بذلك. |
El régimen de Etiopía ha cometido violaciones claras del Acuerdo y ha obstruido el proceso de demarcación durante casi dos años. | UN | وقد ارتكب النظام الإثيوبي انتهاكات صارخة للاتفاق وعرقل عملية ترسيم الحدود لمدة ناهزت العامين الآن. |
No se llevó a cabo por no haber comenzado el proceso de demarcación | UN | لم ينجز نظر لعدم البدء في عملية ترسيم الحدود |
El requisito de que las partes faciliten la demarcación permitiendo el acceso al territorio que cada una de ellas controla indica claramente que el proceso de demarcación requiere trabajo sobre el terreno. | UN | واشتراط أن ييسر الطرفان عملية ترسيم الحدود عن طريق السماح بالوصول إلى الأراضي الواقعة تحت سيطرة كل منهما إشارة واضحة إلى أن تلك العملية تتطلب عملا ميدانيا. |
Eritrea se limita a pedir que Etiopía contraiga el mismo compromiso de apoyar la demarcación de conformidad con las legítimas instrucciones de la Comisión. | UN | ولا تطلب إريتريا من إثيوبيا إلا أن تبدي نفس الالتزام بدعم عملية ترسيم الحدود طبقا للتوجيهات القانونية للجنة. |
En el Acuerdo sobre la demarcación de la frontera se fijaron los mecanismos para supervisar y realizar el proceso de demarcación. | UN | وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no sería posible proyectar la posible reducción de la MINUEE hasta el comienzo del proceso de demarcación y hasta que se sepa cuál será su probable duración. | UN | وبناء على استفسار، أبلغت اللجنة أنه سوف لا يكون من الممكن التخطيط لتقليص حجم البعثة في نهاية المطاف حتى بداية عملية ترسيم الحدود وحتى تعرف مدتها المحتملة. |
También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de demarcación de la frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. | UN | ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق. |
El Consejo de Seguridad insta a la Comisión a que convoque a las partes a una reunión conjunta a fin de preparar la reanudación de las tareas de demarcación y exhorta encarecidamente a las dos partes a que asistan a la reunión de la Comisión y a que cooperen con ella y que cumplan con los requisitos especificados por la Comisión a fin de llevar a feliz término el proceso de demarcación. | UN | ويحث مجلس الأمن اللجنة على عقد اجتماع مع الطرفين تحضيرا لاستئناف ترسيم الحدود ويحث الطرفين بقوة على حضور اجتماع اللجنة والتعاون معها والتقيد بالشروط التي تحددها، بغية إتمام عملية ترسيم الحدود بنجاح. |
Esas oficinas se podrán reactivar (con algunos meses de preparación previa) cuando las circunstancias permitan reanudar las labores de demarcación. | UN | ويمكن إعادة تنشيط هذه المكاتب (وإن كان ذلك رهنا بمهلة تستغرق بضعة أشهر) عندما تسمح الظروف باستئناف عملية ترسيم الحدود. |
la labor de demarcación propiamente dicha, cuyo costo se estima en 12 millones de dólares, se financiará con contribuciones voluntarias. | UN | أما عملية ترسيم الحدود في حد ذاتها، التي تقدر تكاليفها بـ 12 مليون دولار، فستمول من التبرعات. |
13. Hace firme hincapié en la importancia de lograr un proceso de demarcación rápido y ordenado con objeto de fomentar la paz y normalizar las relaciones entre las partes, de que las personas desplazadas puedan regresar a sus hogares y de que las partes puedan pasar totalmente a ocuparse de cuestiones distintas de la cuestión de la frontera y posibiliten la reconstrucción y el desarrollo, así como la cooperación política y económica; | UN | 13 - يشدد بقوة على أهمية إنجاز عملية ترسيم الحدود بسرعة ونظام بغية تدعيم السلام وإعادة العلاقات بين الطرفين إلى حالتها الطبيعية ولتمكين النازحين من العودة إلى ديارهم وبغية تمكين الطرفين من تجاوز مسألة الحدود بالكامل وتمهيد السبيل للتعمير والتنمية فضلا عن التعاون السياسي والاقتصادي؛ |
Además, la prestación de apoyo durante la posible demarcación de la frontera supondrá una carga adicional sobre las tropas. | UN | كما أن تقديم الدعم خلال عملية ترسيم الحدود الممكن إجراؤها سيلقي عبئا آخر على عاتق القوات. |
:: Asesoramiento y asistencia logística al Comité Técnico de Demarcación de Fronteras acerca de la planificación técnica de la demarcación de las fronteras y acerca de las mejores prácticas para la prevención de conflictos en el contexto de las actividades de demarcación | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة السوقية إلى اللجنة التقنية للحدود بشأن التخطيط التقني لترسيم الحدود، وبشأن أفضل الممارسات لتلافي المنازعات في سياق عملية ترسيم الحدود |
La Unión Europea pide a ambos países que aprovechen los seis próximos meses para adoptar medidas que contribuyan a poner fin al estancamiento actual y posibiliten que el proceso de delimitación de la frontera progrese rápidamente. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى البلدين أن يستغلا فترة الأشهر الستة المقبلة لتنفيذ التدابير التي من شأنها أن تساعد على كسر الجمود الراهن وأن يسمحا بالشروع في عملية ترسيم الحدود على وجه السرعة. |