En cambio, en el proceso de desarrollo del programa todos los pasos son guiados por el principio de afinidad con la labor del público destinatario. | UN | وإنما توجه قاعدة الملاءمة مع عمل المجموعة المستهدفة هي التي توجه جميع الخطوات في عملية تطوير البرامج. |
Es la India quien tomó la iniciativa y comenzó el proceso de desarrollo de los misiles que amenazan hoy a las ciudades del Pakistán. | UN | وبالمثل، فيما يتعلق بالقذائف، فقد أخذت الهند زمام المبادرة وبدأت عملية تطوير القذائف التي تهدد المدن الباكستانية اليوم. |
Pero el desarrollo de nuevas curas ha sido paralizado por este litigio. | Open Subtitles | ولكن عملية تطوير أدوية جديدة تم تعطيلها بسبب هذه الدعوى. |
Durante la elaboración del régimen, la proporción de la parte acumulativa aumentaría. | UN | وينبغي زيادة قيمة الجزء التراكمي أثناء عملية تطوير هذا النظام. |
No obstante, aún no se ha concluido el proceso de elaboración de esa normativa. | UN | غير أنه لم يتم حتى الآن الانتهاء من عملية تطوير هذا القانون. |
Las organizaciones no gubernamentales aportaron ideas para la formulación de dichos programas mundiales. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكوميــة مدخــلات في عملية تطوير البرامج العالمية المذكورة. |
el proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
El informe del Secretario General, que aborda diferentes esferas de la labor árabe conjunta, incluido el proceso de desarrollo y renovación del sistema de cooperación árabe, | UN | :: على تقرير الأمين العام الذي تناول مختلف مجالات العمل العربي المشترك بما في ذلك عملية تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك، |
Además, la Sección asegurará que los donantes participen activamente en el proceso de desarrollo de esos servicios. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكفل القسم أيضا مشاركة الجهات المانحة بنشاط في عملية تطوير هذه الخدمات. |
En 1982 se creó el Consejo de la Función Pública como el mecanismo encargado de supervisar la situación de la función pública y el desarrollo de otros departamentos del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨٢ تم تأسيس مجلس الخدمـــة المدنية ليكون بمثابة آلية اﻹشراف على عمليـــة تحسين أوضاع الخدمة المدنية لتواكب عملية تطوير وتنمية هيئات جهاز الدولة. |
Esas posiciones se desvían demasiado de las normas generalmente aceptadas de derecho internacional, y pueden entorpecer el desarrollo de la protección de esos derechos mediante tratados, disuadiendo a los Estados de hacerse partes en los mismos. | UN | وهذه المواقف تنحرف كثيرا عن قواعد القانون الدولي المقبولة بوجه عام وقد تعوق عملية تطوير حماية هذه الحقوق من خلال المعاهدات، إذ أنها لا تشجع الدول على أن تصبح أطرافا فيها. |
También estamos dispuestos a participar en el desarrollo de unos servicios comunes eficientes a medida que vaya cobrando forma más concreta. | UN | ونحن مستعدون أيضا ﻷن نصبح جزءا من عملية تطوير الخدمات المشتركة الفعالة بمجرد أن تتخذ شكلا ملموسا. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
Una delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de los programas por países. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية. |
Además, tres Estados partes indicaron que habían comenzado el proceso de elaboración de un nuevo plan: Iraq, Serbia y Sudán del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت ثلاث دول أطراف إلى أنها شرعت في عملية تطوير خطة جديدة: جنوب السودان، وصربيا، والعراق. |
Además, tres Estados partes indicaron que habían comenzado el proceso de elaboración de un nuevo plan: Iraq, Serbia y Sudán del Sur. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت ثلاث دول أطراف إلى أنها شرعت في عملية تطوير خطة جديدة: جنوب السودان، وصربيا، والعراق. |
De hecho, puede decirse que el estado de derecho constituye la esencia de la Comisión, ya que su misión fundamental es guiar el desarrollo y la formulación del derecho. | UN | ويمكن القول في الواقع إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي توجيه عملية تطوير القانون وتدوينه. |
Adopción de una política encaminada a informar a la industria y conseguir su participación en la evolución de las políticas de seguridad biológica y protección contra los peligros biológicos. | UN | اعتماد سياسة اتصال بالصناعة لإعلام الجهات المعنية وإشراكها في عملية تطوير سياسات السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
En el marco de sus programas, se organizan asociaciones y clubes para personas de edad, incluso en el contesto del proceso de desarrollo de la comunidad, y se conceden préstamos para adquirir material agrícola y comprar alimentos. | UN | وتشمل البرامج إقامة رابطات ونواد للمسنين، بما في ذلك في سياق عملية تطوير المجتمع، وتوزيع قروض لشراء مواد زراعية وأغذية. |
El Departamento ha enviado en misión a Fiji a un asesor en políticas en materia de recursos que brindará el ímpetu para la creación de una dependencia de coordinación del desarrollo de la minería, haciendo especial hincapié en el proyecto Namosi, y elaborará estrategias a largo plazo para el sector minero. | UN | وقد ندبت اﻹدارة إلى فيجي مستشارا لسياسات الموارد سيولد زخما ﻹنشاء وحدة لتنسيق عملية تطوير التعدين، مع التركيز بشكل خاص على مشروع ناموسي، ووضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لقطاع المعادن. |
Habrá que promover asimismo la investigación como sistema de apoyo para la toma de decisiones e integrar los resultados de las investigaciones realizadas en el desarrollo del sector ambiental. | UN | كما ينبغي تنشيط البحوث كأداة لدعم القرار وإدماج نتائج البحوث في عملية تطوير القطاع البيئي. |
Gracias a la utilización de mutaciones radioactivas para crear nuevas variedades de cebada y arroz, y gracias también a la participación activa de agricultores peruanos en el proceso de creación de nuevas cepas, han aumentado la productividad agrícola y los ingresos. | UN | ومن خلال استخدام الطفرة الوراثية للأشعة لابتكار أنواع جديدة من الشعير والأرز، والمشاركة النشطة لمزارعي بيرو في عملية تطوير النباتات، ازدادت الإنتاجية الزراعية وازداد الدخل. |
Estas capacidades se obtienen por medio de un proceso de desarrollo a nivel individual y de las organizaciones. | UN | ويجري اكتساب هذه القدرات من خلال عملية تطوير على المستويين الفردي والتنظيمي؛ |