ويكيبيديا

    "عملية تفاوضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un proceso de negociación
        
    • un proceso de negociaciones
        
    • un proceso negociado
        
    • el proceso de negociación
        
    • de un proceso negociador
        
    • una negociación
        
    • proceso de negociación sobre
        
    • un eventual proceso negociador
        
    Es obvio que en el curso de un proceso de negociación tan difícil fue necesario realizar ciertas concesiones. UN من الواضح أنه أثناء مسار عملية تفاوضية صعبة كهذه لا بد من تقديم بعض التنازلات.
    Al mismo tiempo, insistimos una vez más en que esas reuniones no pueden sustituir un proceso de negociación. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجدداً أن هذه الاجتماعات لا يمكن أن تحل محل عملية تفاوضية.
    Por ello, nos conmueve que el Estado de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) hayan iniciado finalmente un proceso de negociación que podría crear las condiciones para la paz. UN ولذلك تأثرنا عندما بدأت دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أخيرا عملية تفاوضية يمكن أن تهيئ الظروف اللازمة للسلم.
    Proporcionaría una base inequívoca para el logro multilateral de nuestra meta común, a través de un proceso de negociaciones ordenado pero expeditivo. UN ومن شأن ذلك أن يوفر تأييدا قاطعا لﻹنجاز المتعدد اﻷطراف لهدفنا المشترك من خلال عملية تفاوضية منظمة ولكن سريعة.
    El Canadá siempre ha apoyado los derechos del pueblo palestino -- incluido el derecho a la libre determinación y al Estado palestino -- y seguiremos haciéndolo hasta que esos derechos se hagan realidad mediante un proceso negociado. UN وظلت كندا تؤيد باستمرار حقوق الشعب الفلسطيني - بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في إقامة دولة فلسطينية - وسنواصل فعل ذلك إلى أن تتحقق هذه الحقوق من خلال عملية تفاوضية.
    Esta Comisión debería aprobar un proyecto de resolución con ese fin como muestra de que estamos preparados para transformar nuestras palabras en hechos y emprender el proceso de negociación de una convención que proscriba las armas nucleares. UN وينبغي أن تعتمد هذه اللجنة مشروع قرار لهذا الغرض كدليل على استعدادنا لترجمة أقوالنا إلى أفعال، وأن تنخرط في عملية تفاوضية بشأن إبرام اتفاقية لحظر الأسلحة النووية.
    Sería de desear que este impulso inspirara un proceso de negociación serio basado en las concesiones mutuas. UN ومن المستحسن أن تفضي إلى عملية تفاوضية جادة قائمة على اﻷخذ والعطاء.
    El texto de tratado propuesto representa el resultado de un proceso de negociación en el cual se expresaron múltiples y diferentes opiniones y preocupaciones. UN وتعبّر المعاهدة المقترحة عن نتيجة عملية تفاوضية أعرب فيها عن كثير من اﻵراء والاهتمامات المختلفة.
    Ello conduciría a un proceso de negociación mejor estructurado, más delimitado y más transparente, y las sesiones oficiosas serían menos desorganizadas. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى عملية تفاوضية أفضل من حيث الهيكلة والتركيز والشفافية.
    En un proceso de negociación, abierto a todos los países, se logró en menos de un año el texto de este tratado. UN لقد أنجزنا نص هذه المعاهدة في أقل من سنة باتباع عملية تفاوضية مفتوحة لجميع الدول.
    Ellos podrían ayudar a aliviar esta situación, permitiendo a la Conferencia de Desarme discutir los temas del desarme sin que ello implicara necesariamente la existencia de la voluntad de iniciar un proceso de negociación de una convención internacional. UN ويمكن أن تساعد مثل هذه الخطوات أو الالتزامات في تخفيف حدّة الحالة وتمكين المؤتمر من مناقشة قضايا نزع السلاح دون أن يعني ذلك بالضرورة وجود إرادة لبدء عملية تفاوضية تتعلق بوضع اتفاقية دولية.
    Sólo mediante un proceso de negociación podemos aspirar a lograr una solución pacífica y justa del conflicto entre israelíes y palestinos. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية.
    No obstante, ante la falta de un proceso de negociación, la situación se ha mantenido sumamente tirante en la zona de la misión, que se encuentra en una región habitualmente inestable. UN بيد أن الافتقار إلى عملية تفاوضية أبقى التوتر شديدا في منطقة البعثة التي تقع في منطقة لا تنعم بالاستقرار بصفة عامة.
    Debería haberlo hecho en el curso de un proceso de negociación. UN وكان ينبغي أن أفعل ذلك خلال عملية تفاوضية.
    Es jurídicamente incorrecto y políticamente no racional transformar esta obligación de resultado en una mera obligación de medios, limitándola a un proceso de negociación. UN ومن قبيل الخطأ القانوني والخطل السياسي تحويل التزام الغاية هذا إلى مجرد التزام وسيلة بحيث يقتصر على عملية تفاوضية.
    Esta labor también abarca un proceso de negociaciones y de colaboración con las autoridades del país interesado. UN كما تنطوي تلك الزيارات على عملية تفاوضية وعلى التعاون مع سلطات البلدان المعنية.
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Ello podría incluir un acuerdo sobre un proceso de negociaciones que sea propicio para una oportuna adopción de decisiones. UN ولعل ذلك يشمل الاتفاق على عملية تفاوضية تفضي إلى اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    Las delegaciones que se manifestaron a favor del texto de la Organización de la Conferencia Islámica señalaron que el lenguaje propuesto era el resultado de un proceso negociado. Se basaba, con enmiendas, en propuestas anteriores. UN 5 - أما الوفود المؤيدة للنص الذي قدمته منظمة المؤتمر الإسلامي، فلاحظت أن الصيغة المقترحة تعتبر ثمرة عملية تفاوضية وتستند، عبر التعديل، إلى مقترحات سابقة.
    A ese fin, deseo subrayar que concordamos con la opinión del Secretario General de que se necesita una preparación cuidadosa de todo el proceso de negociación antes de poder llevarse a cabo las conversaciones en pleno. UN ولبلوغ تلك الغاية، أود أن أؤكد موافقتنا على رأي الأمين العام بضرورة الإعداد الجيد والدقيق لأي عملية تفاوضية قبل أن يتسنى إجراء مفاوضات شاملة.
    Por ello esperamos que la flexibilización de la postura estadounidense resulte en la apertura de un proceso negociador apuntado a un tratado que efectivamente contribuya a los objetivos de desarme y no proliferación nuclear. UN وبالتالي، فإننا نأمل أن يقود موقف الولايات المتحدة الذي يتسم بمرونة أكبر إلى البدء في عملية تفاوضية تركز على إبرام معاهدة تساهم بفعالية في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    No excluyen la verificación y no hay motivo para pensar que las deliberaciones al respecto sean rechazadas en una negociación. UN فهي لم تستبعد التحقق، وليس ثمة سبب للاعتقاد بأن المداولات بشأنها ستُرفض في عملية تفاوضية.
    Belarús ofrece a Rusia todo el respaldo que pueda necesitar en cualquier proceso de negociación sobre el proyecto de tratado. UN وبيلاروس مستعدة لتزويد روسيا بالدعم اللازم في أي عملية تفاوضية بشأن مشروع المعاهدة.
    Nada hay en la labor de los coordinadores especiales que comprometa a los gobiernos en un curso negociador, ya que el resultado de sus labores indicará si existen o no bases para iniciar un eventual proceso negociador, lo que dependerá, en general, de que no se oponga a ello alguno de los Estados miembros. UN وليس هناك أي شيء في عمل المنسّقين الخاصّين قد يلزم الحكومات على التفاوض نظرا ﻷن نتائج مساعيهم هي التي ستبيّن ما إذا كان يوجد أو لا يوجد أي أساس ﻹجراء عملية تفاوضية في نهاية المطاف، وهي مسألة تتوقف في اﻷحوال العادية على عدم وجود اعتراض من أي دولة عضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد