Este tipo de abusos y agresiones complican aún más la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ومثل هذه اﻹساءات والهجمات تزيد من تعقيد عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Ello facilitaría salvar las peligrosas distancias entre la prestación de asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo de más largo alcance. | UN | اﻷمر الذي يساعد على تضييق الفجوة الخطرة بين عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية وإقامة تعاون إنمائي طويل اﻷجل. |
Se prestó especial atención a la determinación de los grupos subregionales que podrían asociarse para la prestación de asistencia técnica en el plano regional. | UN | وتم إيلاء الاهتمام بوجه خاص إلى تحديد المجموعات دون الإقليمية بوصفها جهات شريكة محتملة في عملية تقديم المساعدة التقنية إقليمياً. |
Identificación de las necesidades de asistencia técnica y coordinación de la prestación de esa asistencia a fin de apoyar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها |
el proceso de prestación de asistencia jurídica individual se divide en las tres etapas que se detallan a continuación. | UN | وتنقسم عملية تقديم المساعدة القانونية الفردية إلى ثلاث مراحل متتالية يرد شرحها فيما يلي. |
21. Reconoce que la rendición de cuentas es parte integral de una asistencia humanitaria eficaz y pone de relieve la necesidad de mejorar la rendición de cuentas de los agentes humanitarios en todas las etapas de la asistencia humanitaria; | UN | 21 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في هذا المجال في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
En el proceso de prestar asistencia a 11.000 adultos vinculados con excombatientes de las FNL se tuvo en cuenta de manera sistemática la cuestión de las mujeres en esa situación. | UN | 38 - وأخذت عملية تقديم المساعدة إلى 000 11 من البالغين المرتبطين بالمحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية بصورة منهجية مسألة النساء المرتبطات بهذه القوات في الحسبان. |
Otro documento que rige la prestación de asistencia financiera es la política de viajes y prestaciones para la defensa. | UN | وأعدّ مكتب الدفاع وثيقة أخرى تنظّم عملية تقديم المساعدة المالية، وهي نظام دفع مصروفات السفر وبدلات الإقامة للدفاع. |
Deseando agilizar la prestación de asistencia técnica para la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وإذ يرغب في تبسيط مسار عملية تقديم المساعدة التقنية في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Deseando agilizar la prestación de asistencia técnica en la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وإذ يرغب في تبسيط مسار عملية تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Determinación de los asociados en la prestación de asistencia técnica en el plano regional | UN | ألف - تحديد شركاء في عملية تقديم المساعدة التقنية إقليمياً |
En respuesta a ello, un número reducido de países se ofreció voluntariamente para estudiar, con carácter experimental, cómo se podrían aprovechar las herramientas empleadas para evaluar la aplicación de la Convención en la determinación y coordinación de la prestación de asistencia técnica. | UN | واستجابة لذلك، تطوّع عدد قليل من البلدان لإجراء دراسة تجريبية بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الأدوات المستخدمة في تقييم تنفيذ الاتفاقية لأغراض تحديد وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية. |
:: Con relación a la asistencia humanitaria, la UNAMA debe tener una función de coordinación que facilite la prestación de asistencia humanitaria de conformidad con los principios humanitarios. | UN | في مجال المساعدة الإنسانية، ينبغي أن يكون للبعثة دور تنسيقي في تيسير عملية تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً لمبادئ المساعدة الإنسانية. |
80. Aún no se han abordado los problemas que plantea la incorporación de las normas internacionales relativas al tratamiento de mujeres y niñas a la prestación de asistencia internacional en el Afganistán. | UN | 80 - ولم تعالج بعد العراقيل المتصلة بإدراج المعايير الدولية لمعاملة المرأة والفتاة في عملية تقديم المساعدة الدولية إلى أفغانستان. |
C. Determinación de las necesidades de asistencia técnica y coordinación de la prestación de esa asistencia | UN | جيم- تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية |
73. Los Estados deben velar por que se establezcan mecanismos para seguir de cerca, vigilar y evaluar la asistencia judicial y deben esforzarse continuamente por mejorar la prestación de esa asistencia. | UN | 73- ينبغي للدول ضمان وضع آليات لتتبع المساعدة القانونية ورصدها وتقييمها، والسعي حثيثاً لتحسين عملية تقديم المساعدة القانونية. |
el proceso de prestación de asistencia jurídica individual comprende tres fases consecutivas. | UN | 33- تتوزّع عملية تقديم المساعدة التقنية المنفردة على ثلاثة مراحل. |
Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales con otros Estados para hacer más eficaz el proceso de prestación de asistencia judicial recíproca | UN | إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الدول الأجنبية بهدف تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة |
21. Reconoce que la rendición de cuentas es parte integral de una asistencia humanitaria eficaz y pone de relieve la necesidad de mejorar la rendición de cuentas de los agentes humanitarios en todas las etapas de la asistencia humanitaria; | UN | 21 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في هذا المجال في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Una delegación afirmó que el PAT, nuevo nombre del sistema de servicios de apoyo técnico, era útil ya que reflejaba la evolución del proceso de prestar asistencia técnica a los países en que se ejecutaban programas, así como los esfuerzos del Fondo por responder a unas necesidades también en evolución. | UN | ١٥٢ - وقالت أحد الوفود بأن الاسم الجديد لنظام خدمات الدعم التقني، وهو برنامج المساعدة التقنية، مفيد من حيث أنه يعكس تغير عملية تقديم المساعدة التقنية لﻷقطار البرنامجية، فضلا عن المجهود الذي يبذله الصندوق للاستجابة للحاجيات المتغيرة. |
En los años recientes, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha organizado dos seminarios con relación a diversos aspectos del suministro de asistencia al pueblo palestino. | UN | لقد قامت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غيرالقابلة للتصرف في السنتين الماضيتين بتنظيم حلقتين دراسيتين حول جوانب متعددة من عملية تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales encaminados a aumentar la eficacia del proceso de asistencia judicial recíproca | UN | ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة |
Logros previstos 4.4: progreso en el enjuiciamiento de los autores de actos de violencia sexual y mejora de la asistencia prestada a las víctimas | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: إحراز تقدم نحو تقديم مرتكبي العنف الجنسي إلى العدالة، وتحسين عملية تقديم المساعدة للضحايا |
Los propios afganos, y en especial las mujeres, de todas las regiones y grupos étnicos, deben participar en todo el proceso de asistencia humanitaria y reconstrucción. | UN | وينبغي إشراك الأفغان أنفسهم، ولا سيما النساء، من جميع المناطق والفئات العرقية، في عملية تقديم المساعدة الإنسانية والتعمير برمتها. |