Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. | UN | فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة. |
el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina está entrando ahora en una etapa decisiva. | UN | إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة. |
Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
La cooperación con el Tribunal constituye una parte importante de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | إن التعاون مع المحكمة يمثل جزءا رئيسيا من عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
La situación en la región, especialmente la situación en Kosovo, tiene una repercusión directa sobre el proceso de aplicación de la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالتطورات في هذه المنطقــة، وبخاصــة الحالة في كوسوفو، تؤثر تأثيرا مباشرا على عملية تنفيذ اتفاق الســلام فــي البوسنة والهرسك. |
el proceso de aplicación del Acuerdo General de Paz tuvo que superar muchos retos. | UN | لقد انطوت عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل على تحديات كثيرة. |
Asimismo, los 460.000 colonos de las llanuras trasladados a la región en virtud del programa de traslado de población seguían amenazando el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مستوطني السهول البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٦٤ مستوطن والذين نقلوا إلى أقاليم تلال شيتاغونغ بموجب برنامج نقل السكان ما زالوا يهددون عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
La Potencia administradora tiene una función fundamental que desempeñar durante el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | 66 - وللدولة القائمة بالإدارة دور رئيسي تقوم به خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا. |
La Potencia administradora y las partes interesadas deben recibir garantías de que las Naciones Unidas, y en particular el Comité Especial, estarán dispuestos a ofrecer el apoyo necesario durante el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea. | UN | وينبغي أن تتأكد الدولة القائمة بالإدارة والأطراف المعنية أن الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الخاصة، ستكون على استعداد لتقديم أي دعم تدعو إليه الحاجة خلال عملية تنفيذ اتفاق نوميا. |
El Comité Político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. | UN | 4 - وتبادلت اللجنة السياسية الآراء مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام. |
El Comité político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de paz de Lusaka. | UN | 4 - وتبادلت اللجنة السياسية وجهات النظر مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام. |
En el informe se formulan varias recomendaciones, entre ellas recomendaciones para que se examinen sistemáticamente las cuestiones relativas a los niños en todo el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Uagadugú y en las etapas de recuperación y reconstrucción posteriores al conflicto. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات بما فيها توصيات تتعلق بالنظر بشكل منهجي في المسائل التي تهم الأطفال في كامل عملية تنفيذ اتفاق واغادوغو للسلام وفي |
2. Celebra especialmente el hecho de que, con la convocatoria del Parlamento de Haití y la partida de los dirigentes militares, está bien encaminado el proceso de aplicación del Acuerdo de Governors Island, del Pacto de Nueva York y de los objetivos de las Naciones Unidas expuestos en las resoluciones del Consejo; | UN | ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛ |
2. Celebra especialmente el hecho de que, con la convocatoria del Parlamento de Haití y la partida de los dirigentes militares, está bien encaminado el proceso de aplicación del Acuerdo de Governors Island, del Pacto de Nueva York y de los objetivos de las Naciones Unidas expuestos en las resoluciones del Consejo; | UN | ٢ - يرحب بصفة خاصة بأنه، مع انعقاد برلمان هايتي ورحيل القيادة العسكرية، يجري احراز تقدم طيب في عملية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك وأهـداف اﻷمم المتحدة كما أعرب عنها في قرارات المجلس؛ |
También esperamos que el alto nivel de cooperación alcanzado entre las Naciones Unidas y la OSCE en el proceso de aplicación del Acuerdo de Dayton se mantenga durante el período de consolidación de la paz después del conflicto, con el propósito de crear una sociedad civil auténtica en este país. | UN | ونأمل كذلك في المحافظة على المستوى الرفيع من التعاون الذي تم التوصل إليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تنفيذ اتفاق دايتون خلال فترة بناء السلام في أعقاب الصراع، بهدف إنشاء مجتمع مدني حقيقي في ذلك البلد. |
El Presidente Al-Bashir dijo que, a diferencia del Chad, el Sudán había respetado el Acuerdo de Trípoli, y que esperaba que el Consejo dejara bien claro que ningún país debía entorpecer la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوجه المجلس رسالة واضحة مؤداها أنه لا ينبغي لأي بلد أن يقوض عملية تنفيذ اتفاق دارفور للسلام. |
Durante sus reuniones, la UNAMSIL y el FRU han establecido varios grupos de contacto cuyo objetivo principal es promover el intercambio de información, facilitar la circulación de los integrantes de la UNAMSIL y verificar todos los aspectos relacionados con la aplicación del Acuerdo de Abuja. | UN | وعمدت البعثة والجبهة أثناء اجتماعاتهما إلى إنشاء عدة أفرقة اتصال غايتها الأولية تعزيز تدفق المعلومات وتسهيل حركة البعثة ومتابعة كافة جوانب عملية تنفيذ اتفاق أبوجا. |
En momentos en que el Consejo de Seguridad examina el futuro del Sudán, insto a sus miembros a que adopten un enfoque integrado, en el cual una estrategia internacional para la paz en Darfur se refuerce mediante la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | ولدى نظر مجلس الأمن في مستقبل السودان، فإنني أحث الأعضاء على اتباع نهج متكامل تُعزز في إطاره الاستراتيجية الدولية لتحقيق السلام في دارفور عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Las próximas elecciones, que constituirán un importante hito en el proceso de aplicación de la paz, nos permitirán proseguir la compleja tarea de establecer las instituciones comunes, para contener e invertir la tendencia a la partición de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٧ - وسوف تشكل الانتخابات المقبلة إنجازا رئيسيا في عملية تنفيذ اتفاق السلام. فهي ستتيح لنا الاستمرار في المهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء مؤسسات مشتركة وبالتالي وقف بل وعكس الانحدار نحو تجزئة البوسنة والهرسك. |
Página El Consejo de Seguridad subraya que el hecho de que no se avance hacia el traspaso de poderes y recursos a la Federación de Bosnia y Herzegovina constituye un posible peligro para el proceso de aplicación de la paz. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن استمرار عدم إحراز تقدم في نقل السلطة والموارد إلى اتحاد البوسنة والهرسك يمثل خطرا ممكنا على عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
Los acontecimientos de los últimos meses ponen claramente de manifiesto la fragilidad del proceso de aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 71 - تمثل الأحداث التي وقعت في الأشهر الأخيرة تذكرة واقعية بهشاشة عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |