Los debates y las cuestiones de prioridad deberían continuar deliberándose mediante un proceso de diálogo con el Consejo de Seguridad en 2012. | UN | وينبغي كذلك زيادة بلورة المناقشة والمسائل ذات الأولوية من خلال عملية حوار تجرى مع مجلس الأمن في عام 2012. |
Se trata de desarrollar estrategias más coherentes para hacer frente a temas de interés mutuo por medio de un proceso de diálogo. | UN | وهو أن تضع استراتيجيات أكثر تماسكا لربط المسائل ذات الاهتمام المتبادل عن طريق عملية حوار. |
Habrá que elaborar nuevos indicadores mediante un proceso de diálogo, teniendo en cuenta las bases de datos existentes y la capacidad estadística de los países. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
La Junta de Auditores y la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento habían celebrado numerosas consultas y mantenían un diálogo permanente. | UN | وأضاف أنه قد عقدت اجتماعات عديدة مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء، وذلك في عملية حوار متصل. |
No obstante, continuaremos nuestros esfuerzos pacientes por lograr que Corea del Norte participe en el proceso de diálogo. | UN | ومع ذلك، سنواصل جهدنا الصبور ﻹشراك كوريا الشمالية في عملية حوار. |
Todas estas reuniones demuestran nuestra firme adhesión a un proceso de diálogo encaminado a fortalecer la confianza del público en la seguridad de los alimentos. | UN | وتبين كل هذه الاجتماعات التزامنا بإدارة عملية حوار تهدف إلى تعزيز ثقة الجمهور بالأمن الغذائي. |
La importante declaración que han realizado hoy ambos países, conforme a la cual han acordado iniciar un proceso de diálogo global constituye un elemento particularmente alentador. | UN | ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع. |
Lo que nos molesta en este asunto tiene que ver con que nosotros consideramos que el consenso debe ser el resultado de un proceso de diálogo y esfuerzo recíproco. | UN | وما يجعلنا غير مرتاحين في هذه المسألة هو شعورنا بأن توافق الآراء يجب أن ينتج عن عملية حوار وجهد متبادل. |
ii) Apoyar y facilitar un proceso de diálogo integrador en Darfur en pos de la paz; | UN | ' 2` دعم وتيسير إجراء عملية حوار شامل في دارفور لإحلال السلام؛ |
Por lo tanto, ha llegado el momento de avanzar hacia un proceso de diálogo y consultas, para llegar cuanto antes a una decisión sobre esta cuestión. | UN | ولهذا، فإن الوقت قد حان للمضي قدما والشروع في عملية حوار ومشاورات، بغية التوصل إلى قرار مبكر بشأن هذه المسألة. |
China está dispuesta a trabajar con todas las partes para garantizar que el proceso de reforma se convierta en un proceso de diálogo y solidaridad consultivos. | UN | والصين على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لضمان أن تصبح عملية الإصلاح عملية حوار تشاوري وتضامن. |
En el Asia meridional seguimos un proceso de diálogo mixto, que incluye medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional. | UN | وفي جنوب آسيا، نحن نجري عملية حوار مركبة، والتي تشمل تدابير لبناء الثقة في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية. |
Es fundamental que dichos procedimientos se consideren como un proceso de diálogo entre el Comité y los Estados Partes. | UN | ومن الأهمية الحاسمة النظر إلى هذه الإجراءات على أنها عملية حوار بين اللجنة والدول الأطراف. |
Como bien se ha descrito en el informe del Secretario General, una paz y una prosperidad duraderas únicamente pueden garantizarse mediante un proceso de diálogo constante entre pueblos con diversos intereses y opiniones. | UN | إن السلام والرخاء الدائمين لا يمكن، وفقا لما هو مشروح بشكل جيد في تقرير الأمين العام، كفالتهما إلا عبر عملية حوار مستمرة بين أناس ذوي آراء ومصالح مختلفة. |
En algunos casos se necesitará más tiempo para hacer acopio de los recursos necesarios, o para emprender un proceso de diálogo nacional y alcanzar un consenso. | UN | وفي حالات معينة، سيلزم مزيد من الوقت ليتسنى جمع الموارد الضرورية أو لإجراء عملية حوار وطني وبناء توافق في الآراء. |
México se pronunció a favor de que la estabilidad, la prosperidad y las libertades democráticas se garantizaran en un proceso de diálogo consensuado e inclusivo. | UN | وأيدت تحقيق الاستقرار والازدهار والحريات الديمقراطية وهو ما تضمنه عملية حوار توافقية وشاملة. |
El Gobierno tenía previsto entablar en breve un proceso de diálogo nacional integrador para recuperar una democracia y un orden constitucional sostenibles. | UN | وتزمع الحكومة الشروع قريباً في عملية حوار وطني شامل ترمي إلى تحقيق عودة دائمة إلى الديمقراطية وسيادة الدستور. |
Estimación para 2013: acuerdo de todos los interesados en la necesidad de un proceso de diálogo nacional; establecimiento de un comité preparatorio en que el 35% de los miembros, por lo menos, sean mujeres | UN | تقديرات عام 2013: اتفاق جميع أصحاب المصلحة المعنيين على ضرورة إجراء عملية حوار وطني؛ وإنشاء لجنة تحضيرية، مع تمثيل المرأة بنسبة لا تقل عن 35 في المائة من المشاركين |
Por ello, es esencial que las Directrices se examinen con sentido crítico a nivel nacional y comunitario en un diálogo en el que participe la mayor gama posible de las personas directamente afectadas por las cuestiones a que se refieren. | UN | ولهذه اﻷسباب من اﻷهمية بمكان أن تتبنّاها الجهات الفاعلة الحاسمة على الصعيدين الوطني والمجتمعي وتنظر فيها في إطار عملية حوار تشارك فيها مجموعة واسعة من أكثر الناس معاناة من المسائل المعالجة في المبادئ التوجيهية. |
Jamaica quisiera que se lograran progresos en el establecimiento de un régimen de paz y cooperación en el Mar Caribe, y con este objetivo insta a ambas partes a que entablen un diálogo constructivo que ponga fin a las políticas de enfrentamiento y exclusión, con miras a la normalización de sus relaciones. | UN | وتود جامايكا أن يحرز تقدم في إنشاء منطقة سلم وتعاون في البحر الكاريبي، ولتحقيق هذا الهدف نحث الطرفين على الدخول في عملية حوار بناءة من أجل وضع حد لسياسات المواجهة واﻹبعاد، وذلك بغية تطبيع العلاقات. |
El Subcomité también planificó varias visitas preliminares para iniciar el proceso de diálogo con los Estados partes. | UN | ووضعت اللجنة الفرعية أيضاً خططاً لعدد من الزيارات التي تمهد لبدء عملية حوار مع الدول الأطراف. |
En su propia región, el Asia meridional, el Pakistán mantiene un proceso de diálogo de dos vertientes que consta de medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional. | UN | وتسعى باكستان في منطقتها، جنوب آسيا، إلى عملية حوار شامل تضم تدابير بناء الثقة المتعلقة بالأسلحة النووية والأسلحة التقليدية على السواء. |