ويكيبيديا

    "عملية لتحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas para mejorar
        
    • concretas para mejorar
        
    • prácticos para mejorar
        
    • práctica para mejorar
        
    • concretas para ampliar
        
    • un proceso para mejorar
        
    • prácticas que permitan mejorar
        
    • prácticas encaminadas a mejorar
        
    • prácticos de mejorar
        
    • un proceso de mejora
        
    • práctica para aumentar
        
    • prácticas de mejorar la
        
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وأدى العقد كذلك إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة اتباع تدابير عملية لتحسين حياة النساء.
    Durante el Decenio también se convino en la necesidad de adoptar medidas prácticas para mejorar la vida de las mujeres. UN وكان من ثمار هذا العقد أيضا الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير عملية لتحسين حياة المرأة.
    Medidas prácticas para mejorar la división de la responsabilidad UN ● اتخاذ إجراءات عملية لتحسين تقسيم المسؤولية
    El estudio formulará recomendaciones concretas para mejorar las estrategias de aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وستضع هذه الدراسة توصيات عملية لتحسين تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    1. Revisar las actuales evaluaciones periódicas sobre la situación de los bosques, incluidos los factores socioeconómicos y ambientales pertinentes, a nivel mundial; determinar las deficiencias de las actuales evaluaciones en lo tocante a consideraciones de política; y recomendar medios prácticos para mejorar esas evaluaciones. UN ١ - استعراض التقييم الدوري الراهن لﻷحراج، بما في ذلك العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ذات الصلة، على الصعيد العالمي؛ وتحديد أوجه القصور في التقييمات الحالية فيما يتصل باعتبارات السياسة العامة؛ والتوصية بطرق عملية لتحسين هذه التقييمات.
    Acogiendo también con beneplácito la publicidad dada a la situación de los niños de la calle y la sensibilización creciente a ese respecto, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales por lo que respecta a la promoción de sus derechos y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por los continuos esfuerzos de estas organizaciones, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،
    Segundo, Corea del Sur debe tomar medidas prácticas para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, sin recurrir a hipocresías. UN ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام.
    Se han tomado medidas prácticas para mejorar los servicios administrativos de alta prioridad. UN 234 - واتخذت خطوات عملية لتحسين الخدمات الإدارية ذات الأولوية العليا.
    Basándose en acuerdos concluidos anteriormente, hay que adoptar medidas prácticas para mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países en desarrollo. UN وإنه يجب اتخاذ تدابير عملية لتحسين نوعية حياة شعوب البلدان النامية، بناء على الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Es preciso adoptar medidas prácticas para mejorar la seguridad y poner fin al tráfico ilícito de armas y sus componentes hacia Gaza. UN مطلوب اتخاذ تدابير عملية لتحسين الوضع الأمني وإيقاف تهريب الأسلحة ومكوناتها إلى غزة بطرق غير مشروعة.
    La Declaración contenía recomendaciones prácticas para mejorar el ejercicio de esos derechos por los reclusos. UN واشتمل الإعلان على توصيات عملية لتحسين سبل حصول المُحتجزين على تلك الحقوق.
    Se necesitan también medidas prácticas para mejorar la representación geográfica del personal del ACNUR y reforzar su protección. UN وأضاف إنه يلزم أيضا اتخاذبذل تدابير عملية لتحسين التمثيل الجغرافي لموظفي المفوضية وتعزيز حمايتهم.
    i) Medidas prácticas para mejorar la manera de compartir conocimientos y adelantar el trabajo relativo al desarrollo de la capacidad; UN `1 ' اتخاذ إجراءات عملية لتحسين تقاسم المعارف ودفع العمل من أجل تنمية القدرات؛
    El Plan de Acción contiene medidas concretas para mejorar la vida material y cultural, y aprovechar al máximo las calificaciones, la competencia y la función de la mujer. UN وتحتوي الخطة على تدابير عملية لتحسين الحياة المادية والثقافية، والتوظيف الكامل لمؤهلات المرأة وقدراتها ودورها.
    Las actividades de investigación abarcan desde la reunión de datos hasta investigaciones más orientadas hacia la adopción de medidas cuyo objetivo es ayudar a los gobiernos a elaborar políticas formulando recomendaciones concretas para mejorar la situación de las familias. UN وتتراوح أنشطة البحوث بين جمع البيانات وإجراء البحوث التي تتسم بدرجة أكبر بأنها عملية المنحى لمساعدة الحكومات في وضع السياسات عن طريق تقديم توصيات عملية لتحسين حالة اﻷسر.
    Revisar las actuales evaluaciones periódicas sobre la situación de los bosques, incluidos los factores socioeconómicos y ambientales pertinentes, a nivel mundial; determinar las deficiencias de las actuales evaluaciones en lo tocantes a consideraciones de política; y recomendar medios prácticos para mejorar esas evaluaciones. UN ١ - استعراض التقييم الدوري الراهن للغابات بما في ذلك العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية ذات الصلة، على الصعيد العالمي؛ وتحديد أوجه القصور في التقييمات الحالية فيما يتصل باعتبارات السياسة العامة؛ والتوصية بطرائق عملية لتحسين هذه التقييمات.
    En nuestra opinión, la Junta debería centrarse en la búsqueda de mecanismos prácticos para mejorar la ejecución, en lugar de iniciar un debate político sobre agua y saneamiento, un tema que, en realidad, deberá abordarse en el próximo período de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي رأينا، يجب على المجلس أن يصب اهتمامه على إيجاد طرق عملية لتحسين التنفيذ، بدلا من الانخراط في مناقشة السياسة المتعلقة بالماء والصرف الصحي، وهي في الواقع مهمة الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة.
    El Consejo acogería con beneplácito toda sugerencia práctica para mejorar esta relación y destaca al respecto la útil función de su Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويرحب مجلس الأمن بأي اقتراحات عملية لتحسين هذه العلاقة ويؤكد الدور المفيد الذي يضطلع به فريقه العامل المعني بعمليات حفظ السلام.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud, en particular a los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y en la recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN 290 - وتدعو اللجنة الدولة إلى اتخاذ تدابير عملية لتحسين استفادة المرأة من الرعاية الصحية، وخاصة الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة والمتعلقة بالمرأة والصحة.
    Es por ello que en la Cumbre anuncié que la Oficina del Pacto Mundial iniciará un proceso para mejorar la gobernanza general de la iniciativa a fin de ofrecer las salvaguardias necesarias. UN وبناء على ذلك، أعلنت في مؤتمر القمة أن مكتب الاتفاق العالمي سيبدأ عملية لتحسين الإدارة العامة للمبادرة من أجل توفير هذه الضمانات.
    El Relator Especial hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga apoyando los esfuerzos del Gobierno y de los rumanos por hallar soluciones prácticas que permitan mejorar las condiciones de vivienda y de vida y ejercer efectivamente los derechos humanos pertinentes. UN ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي تقديم المزيد من الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة ومواطنوها سعياً إلى إيجاد حلول عملية لتحسين ظروف السكن والمعيشة وإعمال ما يتصل بذلك من حقوق الإنسان.
    Acogemos con agrado y apoyamos las medidas prácticas encaminadas a mejorar la seguridad marítima y estaríamos dispuestos a mejorar las peticiones de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN ونشيد باتخاذ إجراءات عملية لتحسين الأمن البحري وندعمها، ونحن على استعداد لدراسة طلبات المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Se desarrollaron medios prácticos de mejorar la capacidad para responder pronta y eficazmente en casos de emergencia, haciendo hincapié en las disposiciones en materia de organización para una preparación y respuesta eficaz, y en la introducción de estructuras y procedimientos que permitan una movilización oportuna y previsible de todos los recursos necesarios. UN تم التوصل إلى وسائل عملية لتحسين القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة في حالات الطوارئ، مع التركيز على الترتيبات التنظيمية للاضطلاع بالاستعداد والاستجابة بفعالية، وعلى الأخذ بهياكل وإجراءات تمكّن من تحقيق التعبئة لجميع الموارد اللازمة في الوقت المناسب وبطريقةيمكن التنبؤ بها.
    Se trata del derecho a un proceso de mejora del bienestar en el contexto de la realización del conjunto de libertades fundamentales y derechos humanos. UN فالحق في التنمية هو حق في عملية لتحسين الرفاه عندما تكون جميع حقوق الإنسان وحرياته معمولاً بها.
    Sírvanse indicar si se ha tomado alguna medida práctica para aumentar la tasa de inscripción de los nacimientos en el Estado parte, sobre todo en las zonas rurales. UN ويرجى بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت خطوات عملية لتحسين تسجيل المواليد في الدولة الطرف وبخاصة في المناطق الريفية.
    Ello les permitió centrarse durante tres días, sin distracciones en cuestiones sustantivas y de coordinación, visitar los programas y proyectos de las distintas organizaciones, aprender más, en forma directa, sobre los problemas del desarrollo del país huésped y estudiar las formas prácticas de mejorar la colaboración. UN وقد أتاح ذلك فرصة للتركيز المستمر لمدة ثلاثة أيام على القضايا المواضيعية والتنسيقية، والقيام بزيارات لبرامج ومشاريع المنظمات المختلفة، والالمام المباشر بالتحديات الانمائية التي تواجه البلدان المضيفة والبحث عن سبل عملية لتحسين التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد