ويكيبيديا

    "عملية للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una operación de las Naciones
        
    • operaciones de las Naciones
        
    • la operación de las Naciones
        
    • posible operación de las Naciones
        
    No obstante, la decisión de un país de participar en una operación de las Naciones Unidas deben entenderse como un compromiso determinado. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرار أي بلد بأن يشارك في عملية للأمم المتحدة يجب أن يفهم على أنه يمثل التزاما معينا.
    La Secretaría continuaba manteniendo consultas estrechas con la Fuerza Multinacional Provisional para facilitar la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وواصلت الأمانة العامة إجراء مشاورات وثيقة مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات من أجل تيسير الانتقال نحو عملية للأمم المتحدة.
    Francia distribuyó un proyecto de resolución para la creación de una operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI). UN وعممت فرنسا مشروع قرار لإنشاء عملية للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    :: Reiterar el apoyo a la transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    1. Los componentes militares y de policía de las operaciones de las Naciones Unidas así como sus vehículos, embarcaciones y aeronaves, llevarán una identificación distintiva. UN ١ - يحمل العنصر العسكري وعنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة وكذلك مركباتهما وسفنهما وطائراتهما علامة مميزة ﻹثبات الهوية.
    :: Reiterar el apoyo a la transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    Si el Consejo autorizara una operación de las Naciones Unidas, habría que llevar a cabo una misión completa de evaluación técnica. UN وإذا كان للمجلس أن يأذن بإجراء عملية للأمم المتحدة، فيلزم إنشاء بعثة تقييم تقني شاملة.
    Algunos miembros discreparon con respecto a la índole coercitiva de la operación y prefirieron el Capítulo VI como base jurídica para la Fuerza. Otros consideraron que, si no era posible en esa etapa crear una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la fuerza debería transformarse rápidamente en una operación de las Naciones Unidas. UN وجادل بعض الأعضاء في طبيعة إنفاذ العملية مؤثرين اتخاذ الفصل السادس أساسا قانونيا للقوة، فيما رأى البعض الآخر أنه إذا لم يكن إنشاء عملية لحفظ السلام تابع للأمم المتحدة أمرا ممكنا من الناحية العملية في هذه المرحلة، وجب تحويل القوة في أقرب وقت ممكن إلى عملية للأمم المتحدة.
    Incluso cuando se dan las condiciones para que se envíe una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la carga se comparte cada vez más con las organizaciones regionales y subregionales. UN وحتى إذا كانت هناك ظروف مواتية لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام، فإن العبء يتقاسم أكثر فأكثر مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    2. Decide mantener no obstante en Chipre una operación de las Naciones Unidas que se denominará Misión de las Naciones Unidas para hacer efectiva la Solución en Chipre (UNSIMIC); UN 2 - يقرر مع ذلك إبقاء عملية للأمم المتحدة في قبرص تعرف باسم بعثة الأمم المتحدة لتنفيذ التسوية في قبرص؛
    III. Preparativos para el establecimiento de una operación de las Naciones Unidas de apoyo a la paz UN ثالثا - الأعمال التحضيرية لإنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام
    El Protocolo permite a los Estados partes optar por no aplicar las disposiciones de la Convención a una operación de las Naciones Unidas que brinde asistencia humanitaria de emergencia cuando esa operación se realice con el fin exclusivo de responder a un desastre natural. UN ويتيح البروتوكول للدول الأطراف أن تتحرر من تطبيق أحكام الاتفاقية على عملية للأمم المتحدة تقدم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ عندما تجرى هذه العملية لغرض وحيد هو الاستجابة لكارثة من كوارث الطبيعة.
    una operación de las Naciones Unidas puede ser de consolidación de la paz en virtud del Protocolo no sólo en la fase de conflicto o posterior al conflicto, sino también en la etapa previa al conflicto. UN وقد تكون أي عملية للأمم المتحدة عملية لبناء السلام بموجب البروتوكول، ليس في الصراع ومرحلة ما بعد الصراع فحسب، ولكن أيضا في مرحلة ما قبل نشوب الصراع.
    " en lo que respecta a la `Opération Turquoise ' , aunque dicha operación fue `autorizada ' por el Secretario General, la operación en sí estaba bajo mando y control nacionales y no era una operación de las Naciones Unidas. UN ' ' وفيما يتعلق بـ ' ' عملية تركواز``، ورغم أن العملية قد أذن بها مجلس الأمن، فإن العملية في حد ذاتها تخضع للقيادة والسيطرة الوطنيتين وليست عملية للأمم المتحدة.
    La planificación de imprevistos para una posible transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur se guiará por esos objetivos y deberá hacerse mediante una presencia multidimensional, que incluya elementos políticos, militares, policiales, humanitarios y de derechos humanos. UN وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    :: Reiterar la adhesión del Consejo de Seguridad a la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán, que no serán afectadas por la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Exhortar a las partes en el Acuerdo de Paz de Darfur a que faciliten la labor de la Unión Africana, las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales y los Estados Miembros y a que colaboren con ellos para acelerar la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN دعوة الأطراف في اتفاق دارفور للسلام إلى تسهيل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة، والعمل مع الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية والدول الأعضاء من أجل التعجيل بذلك.
    :: Buscar activamente formas de aumentar de inmediato la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, con miras a la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN النظر الفعلي في سبل مواصلة التعزيز الفوري للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغرض الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    Con este fin, instó a las Naciones Unidas y al Gobierno del Sudán a entablar consultas encaminadas a garantizar lo antes posible la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN ومن أجل ذلك فقد حث الأمم المتحدة وحكومة السودان على الدخول في مشاورات بما يكفل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور في أبكر وقت ممكن.
    1. Los componentes militares y de policía de las operaciones de las Naciones Unidas, así como sus vehículos, embarcaciones y aeronaves, llevarán una identificación distintiva. UN ١ - يحمل أفراد العنصر العسكري وأفراد عنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة، وكذلك مركباتهم وسفنهم وطائراتهم علامات مميزة ﻹثبات الهوية.
    1. Los componentes militares y de policía de las operaciones de las Naciones Unidas, así como sus vehículos, embarcaciones y aeronaves, llevarán una identificación distintiva. UN ١ - يحمل أفراد العنصر العسكري وأفراد عنصر الشرطة في أي عملية لﻷمم المتحدة، وكذلك مركباتهم وسفنهم وطائراتهم علامات مميزة ﻹثبات الهوية.
    la operación de las Naciones Unidas aseguraría asimismo que los contingentes militares y de policía recibieran formación en unas normas para entablar combate y unos procedimientos operativos conformes a la normativa internacional de derechos humanos y conformaran su acción a esas normas. UN وستضمن عملية للأمم المتحدة أن تكون الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة مدرّبة على قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل وتتقيد بها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Una posible operación de las Naciones Unidas tendrá éxito solamente si se despliega en apoyo de un proceso político, no en sustitución de éste. UN ولن تحقق عملية للأمم المتحدة النجاح إلا إذا أقيمت دعما لعملية سياسية، دون أن تكون بديلا عن مثل هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد