ويكيبيديا

    "عملية مماثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un proceso similar
        
    • un proceso análogo
        
    • un ejercicio similar
        
    • una operación similar
        
    • un cálculo similar
        
    • actividad similar
        
    • una labor similar
        
    • un proceso parecido
        
    • actividades similares
        
    • un procedimiento similar
        
    • de otra similar
        
    • similar process
        
    • actividad análoga
        
    • una evaluación similar
        
    Debe adoptarse un proceso similar para comparar información de comunicaciones pertenecientes a distintos años. UN ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة.
    Para los servicios de policía se ha proyectado un proceso similar de consultas y formación. UN وسوف تجرى عملية مماثلة للمشاورات والتدريب بالنسبة لنظام الشرطة.
    La Directora Ejecutiva aguardaba con interés un proceso similar en la preparación del informe sobre movilización de recursos. UN وقالت إنها تتطلع إلى عملية مماثلة في إعداد التقرير الخاص بتعبئة الموارد.
    Opinamos que mucho puede hacerse para transmitir esa experiencia y esos conocimientos a otros países que ahora emprenden un proceso análogo. UN ونرى أنه يمكن عمل الكثير ﻹتاحة هذه الخبرة والدراية للبلدان اﻷخرى التي تجري حاليا في عملية مماثلة.
    Es oportuno que realicemos un ejercicio similar con respecto a las Naciones Unidas. UN وقد آن الأوان لأن نمارس عملية مماثلة فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    Para 2002, está prevista una operación similar en regiones fronterizas. UN ومن المقرر إجراء عملية مماثلة فيما يخص المناطق الحدودية في عام 2002.
    Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. UN وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات.
    Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    Está en marcha un proceso similar para incluir una cuota del 30% en la Ley de elecciones locales. UN وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية.
    Un protocolo facultativo sobre los derechos económicos, sociales y culturales propiciaría un proceso similar de esclarecimiento del carácter y el alcance de esos derechos. UN وإنه من شأن بروتوكول اختياري يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يساهم في عملية مماثلة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه الحقوق.
    un proceso similar tuvo lugar en Taiwán y también en la India por lo que respecta a su industria farmacéutica. UN وثمة عملية مماثلة جرت في تايوان وأيضاً في الهند فيما يتعلق بصناعتها الصيدلانية.
    En 2006 se iniciará un proceso similar en las misiones. UN وسيجري البدء في عملية مماثلة في البعثات في عام 2006.
    Lamentablemente, las autoridades de la República Srpska no han cooperado para iniciar un proceso análogo en la policía de esa entidad. UN ولﻷسف لم تتعاون سلطات جمهورية سربسكا في بدء عملية مماثلة بالنسبة لقوة شرطة الكيانين هذه.
    25. En Africa puede observarse un proceso análogo, si bien la motivación es diferente. UN ٥٢ - وثمة عملية مماثلة قائمة في افريقيا، وذلك على الرغم من اختلاف اﻷسباب اﻷساسية.
    En 2010 se realizará un ejercicio similar que abarcará el resto de los principales procesos institucionales. UN وستجري في عام 2010 عملية مماثلة تشمل بقية العمليات الاقتصادية الرئيسية.
    una operación similar se llevó a cabo en el distrito de Teshrine, al norte de Damasco. UN ووقعت عملية مماثلة في حي تشرين، شمال دمشق.
    Se realizó un cálculo similar para el período básico de tres años. UN وأجريت عملية مماثلة بالنسبة لفترة الأساس التي مدتها ثلاث سنوات.
    El resultado del proyecto y de una actividad similar realizada en el África central proporcionó la base sustantiva para los programas subregionales del Segundo Decenio en África central y occidental. UN ووفرت نتائج المشروع ونتائج عملية مماثلة جرت في افريقيا الوسطى اﻷساس الفني للبرامج دون اﻹقليمية في افريقيا الوسطى وغرب افريقيا ضمن إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا.
    En el resto de la región del Sahel se realizó una labor similar en 2013. UN وجرت عملية مماثلة في بقية أرجاء منطقة الساحل في عام 2013.
    un proceso parecido de aprovechamiento de experiencias y conocimientos había dado lugar a la elaboración de las Recomendaciones de Oslo, que trataban de la reglamentación y administración del uso de los idiomas de las minorías, y las Recomendaciones de La Haya, que proponían medidas sobre cuestiones de educación consideradas de importancia para las personas pertenecientes a las minorías. UN وأفضت عملية مماثلة اعتمدت على التجربة والخبرة إلى وضع توصيات أوسلو، التي تتناول مسألتي تنظيم وإدارة استخدام لغات الأقليات، وكذلك توصيات لاهاي، التي تقترح اتخاذ إجراء بشأن القضايا التعليمية التي تعتبر هامة بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    En los meses de octubre y noviembre de 2012 se organizaron actividades similares de formación de formadores para trabajadores de la salud. UN وقد نظمت عملية مماثلة لتدريب المدربين في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لصالح العاملين في الحقل الصحي.
    Podría ejercer una cierta supervisión al respecto mediante un procedimiento similar al utilizado en los informes de la Comisión de Derechos Humanos donde se muestra el equilibrio de géneros de los representantes de los Estados Miembros y de la sociedad civil que hacen uso de la palabra en sus reuniones. UN فبإمكانها رصدها من خلال عملية مماثلة للتقارير التي تصدرها لجنة حقوق الإنسان وتظهر التوازن بين الجنسين بالنسبة للمتحدثين من الدول الأعضاء والمجتمع المدني في اجتماعاتها.
    Esta operación viene a continuación de otra similar que tuvo lugar entre julio y octubre de 1995, que permitió la repatriación a Etiopía de 15.059 refugiados urbanos. UN وهذه العملية جاءت إثر عملية مماثلة تم الاضطلاع بها بين تموز/يوليه وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وأمكن من خلالها إعادة ٠٥٩ ١٥ لاجئا حضريا الى اثيوبيا.
    He also noted that the biodiversity multilateral environmental agreements were interested in the consultative process and how a similar process might assist them in meeting their financing needs. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل.
    6. Más recientemente se ha promovido una actividad análoga (aunque menos intensa) de estudios económicos de los países miembros, en el contexto de los exámenes que realiza el Comité de examen de las situaciones económicas y de los problemas de desarrollo, en los que se analizan cuestiones macroeconómicas y estructurales (se dedica un capítulo especial a la política de la competencia) y en los que la participación es obligatoria. UN 6- وثمة عملية مماثلة (وإن كانت أقل كثافة) تشتمل على إجراء استقصاءات اقتصادية للبلدان الأعضاء، وهي عملية أُخِذ بها في وقت أقرب في سياق الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث يجري بحث القضايا الاقتصادية الكلية والهيكلية (مع تخصيص فصل خاص لسياسة المنافسة)؛ وتُعتبر المشاركة في هذه العملية إلزامية.
    Se realizó una evaluación de riesgos para la Dirección de Gestión en 2008 y una evaluación similar para la Dirección de Alianzas en 2009. UN وقد تم تقييم مخاطر عملية مراجعة الحسابات لمكتب الشؤون الإدارية في عام 2008، وأجريت عملية مماثلة لمكتب الشراكات في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد