ويكيبيديا

    "عملية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • operación de
        
    • un proceso de
        
    • operaciones de
        
    • una de
        
    • prácticas
        
    • concretas
        
    • prácticos
        
    • práctica
        
    • de una
        
    • un proceso en
        
    • una operación
        
    Reconoce que al inicio de una operación de mantenimiento de la paz es indispensable preparar un plan de seguridad completo. UN وهي تسلﱢم بأن من الجوهري وضع خطة أمن شاملة عند بدء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    :: El cumplimiento de determinadas formalidades del Banco Central de Rwanda para toda operación de importación o exportación de divisas; UN :: استكمال شروط معينة يفرضها مصرف رواندا الوطني لإجراء أي عملية من عمليات استيراد العملات الأجنبية وتصديرها؛
    Para aquellos Estados que deseen ratificarlos, hemos propuesto un proceso de dos etapas. UN وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين.
    A su vez, en el mismo período, el Consejo supervisó 17 diferentes operaciones de mantenimiento de la paz, que sumaran 75.000 efectivos aproximadamente, distribuidas en distintas latitudes. UN وخلال الفترة ذاتها، أشرف المجلس على ١٧ عملية من عمليات حفظ السلم اشترك فيها نحو ٠٠٠ ٧٥ من اﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    La Secretaría debería publicar una reseña de las sumas que se adeudan por cada una de las operaciones. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تنشر كشفا مفصلا بالمبالغ المستحقة بالنسبة لكل عملية من هذه العمليات.
    Es comprensible que se requiera cierto tiempo para que las formas prácticas de esta cooperación evolucionen y se perfeccionen. UN ومن المفهوم أن هذا سيستغرق بعض الوقت من أجل نشوء وتطـــور أشكال عملية من هذا التعاون.
    Esta perspectiva fundamental se está integrando en las políticas concretas del Estado. UN ويجرى ترسيخ هذه النقطة الأساسية بسياسات عملية من جانب الدولة.
    Esta fue la primera operación de esta naturaleza en la que se encontraron armas. UN وكانت هذه أول عملية من هذا القبيل يتم فيها العثور على أسلحة.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe ser prevista con un claro mandato, un marco realista en el tiempo y una evaluación correcta de la situación. UN وينبغي أن تحدد لكل عملية من عمليات حفظ السلام ولاية واضحة وإطار زمني واقعي وتقدير صحيح للحالة.
    Por consiguiente, cada operación de mantenimiento de la paz debería estar equipada con una célula de información y con un aparato emisor de radio para difundir sus mensajes. UN وكل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تكون مزودة بوحدة إعلامية وجهاز إرسال لاسلكي يبث رسالتها.
    Toda operación de mantenimiento de la paz debe contar con el consentimiento explícito de todas las partes que intervengan en el conflicto de que se trate. UN فينبغي ﻷية عملية من عمليات حفظ السلم أن تحظى قبل أي شيء بالموافقة الصريحة من جميع أطراف النزاع المعني.
    El consentimiento del Estado receptor es un elemento importante en la decisión de emprender cualquier operación de las Naciones Unidas. UN إن موافقة الدولة المضيفة عنصر هام في قرار الشروع في أية عملية من عمليات اﻷمم المتحدة.
    Impulsar un proceso de cambio cultural a favor de la igualdad y equidad de género en las empresas; UN تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛
    Es un proceso de comprender y conectar con los propios valores y cualidades, y de aprender a cómo usarlos. UN إذ ينطوي التمكين على عملية من التفاهم والتواصل مع القيم والصفات الأساسية للمرء وتعلمه كيف يستخدمها.
    Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. UN قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان.
    Alrededor de 60.000 personas, entre personal civil y militar, participan en las 13 operaciones de mantenimiento de la paz que están realizando las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    La Comisión ha tratado de complementar esas explicaciones durante cada una de esas inspecciones. UN وسعت اللجنة الى استكمال تلك اﻹعلانات في كل عملية من عمليات التفتيش التي تقوم بها.
    A continuación se describen las tareas concretas de cada una de las operaciones. UN ويرد أدناه وصف للمهام المحددة التي ستضطلع بها كل عملية من العمليات الثلاث.
    Resulta imprescindible ahora considerar las medidas prácticas que podrían adoptarse para asegurar la permanente pertinencia y fortaleza del Tratado. UN إنه يتحتم الآن النظر في اتخاذ خطوات عملية من شأنها أن تضمن استمرار أهمية المعاهدة وقوتها.
    Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    En ocasiones, el Organismo tuvo que utilizar funcionarios internacionales como choferes para superar en la práctica las dificultades encontradas. UN واضطرت الوكالة في بعض اﻷحيان إلى استخدام الموظفين الدوليين كسائقين، بغية التخفيف بطريقة عملية من الصعوبات التي تواجهها.
    Algunos Estados, como Italia, utilizan un proceso en dos fases. UN وتعتمد بعض الولايات القضائية، كإيطاليا، عملية من مرحلتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد