El proyecto de resolución que se examina puede verse erróneamente como un proceso paralelo a ese proyecto de resolución. | UN | ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا. |
un proceso paralelo a la disminución de la dimensión de la familia había sido la tendencia hacia la nuclearización de la familia. | UN | وقد كانت هناك أيضا عملية موازية لانخفاض حجم اﻷسرة، هي الاتجاه نحو النواتية اﻷسرية. |
En un proceso paralelo, la recién establecida función de inspección ha ido obteniendo paulatinamente la aceptación general de toda la Oficina. | UN | وفي عملية موازية أخرى اكتسبت مهمة التفتيش المنشأة مؤخراً بالتدريج قبولاً واسعاً في جميع أرجاء المفوضية. |
La UNESCO y el UNICEF han promovido con éxito un proceso paralelo de normalización educativa para el noreste y el resto de Somalia. | UN | وقد وفقت اليونيسكو واليونيسيف في إقامة عملية موازية لتوحيد التعليم في الشمال الشرقي وفي بقية أنحاء الصومال. |
Estamos convencidos de que el establecimiento de un proceso paralelo estaría en conflicto con ese enfoque. | UN | ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج. |
Los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio no deben dar lugar a un proceso paralelo de reunión de datos y formulación de análisis. | UN | وينبغي ألا تنشئ التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية عملية موازية لجمع البيانات وتحليلها. |
Al mismo tiempo, los países de la región participarían activamente en un proceso paralelo y totalmente transparente de debate e intercambio de información y experiencias. | UN | وفي الوقت نفسه، تشارك بلدان المنطقة على نحو وثيق في عملية موازية كاملة الشفافية للمناقشة وتبادل المعلومات والخبرات. |
En los acuerdos de paz y la Constitución provisional se contempló un proceso paralelo de democratización del ejército. | UN | وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش. |
Sin embargo, deseamos hacer hincapié una vez más en que la aplicación de este plan no debe llevar, ahora o en el futuro, a un proceso paralelo que menoscabe el proceso en curso en Viena. | UN | ومع ذلك، نود التشديد على أنه لا ينبغي أن يُسفر تنفيذ هذه الخطة الآن أو مستقبلا عن عملية موازية من شأنها أن تُؤدي إلى تقويض العملية الجارية حاليا في فيينا. |
No sería necesario, por lo tanto, estudiar un proceso paralelo o la reforma de la Conferencia. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر. |
La Alianza apoya la armonización de las iniciativas en curso y no es un proceso paralelo ni un foro de negociación. | UN | وتدعم الشراكة تنسيق المبادرات الجارية، دون أن تكون عملية موازية أو محفلا للتفاوض. |
Se afirma que un proceso paralelo se ha puesto en marcha para desarmar a las personas que no están afiliadas a grupos organizados. | UN | ويقال إن هناك عملية موازية تم تنفيذها لنزع سلاح الأفراد الذين لا ينتمون إلى جماعات منظمة. |
Queremos que la innovación suceda continuamente. El inventor, los ingenieros y también los fabricantes y todo el mundo trabajan al mismo tiempo, pero esto es inútil si ocurre en un proceso paralelo y no cruzado. | TED | ما نريده حقا هو أن يحصل هذا الابتكار باستمرار. المخترع والمهندسون والمصنعون والجميع يعملون في نفس الوقت، لكن هذا سيكون عقيما إن كان هذا يحصل في عملية موازية وغير متقاطعة. |
25. Mientras continúan las operaciones de socorro, es menester desarrollar un proceso paralelo de rehabilitación y reconstrucción. | UN | ٢٥ - في الوقت الذي يجري فيه مواصلة عمليات اﻹغاثة، يجب تنفيذ عملية موازية لﻹنعاش والتعمير. |
Si bien las partes se reservan sus posiciones en lo que respecta a estas cuestiones, se ha iniciado un proceso paralelo relativo a la preservación y utilización de los archivos. | UN | ومع أن اﻷطراف تحفظت في مواقفها فيما يتعلق بهذه المسائل، فقد بدأت عملية موازية تتعلق بحفظ واستخدام المحفوظات تأخذ طريقها المرسوم. |
Más bien, a fin de hallar una solución para este problema, es fundamental contar con programas de lucha contra la pobreza adecuados a cada país, con actividades internacionales que apoyen a las nacionales, y con un proceso paralelo por el que se cree un medio internacional favorable a esos esfuerzos. | UN | ولا يمكن إيجاد حل واحد يطبق عالميا، بل أنه من الضروري لحل هذه المشكلة من وضع برامج لمعالجة الفقر لكل بلد على حدة، وبذل جهود دولية داعمة للجهود الوطنية وإيجاد عملية موازية لتهيئة بيئة دولية مساندة. |
Transformar el papel de la Oficina de Ginebra en una operación satélite, en lugar de una operación paralela | UN | 10 - تحويل دور مكتب جنيف إلى دور تابع بدلا من بقائه عملية موازية. |
Compartiendo la opinión de que el proceso paralelo de concebir una estrategia de financiación para el PNUD influiría en el FNUAP, una delegación señaló que debería ponerse a disposición de éste todo principio o mecanismo que surgiera del proceso del PNUD y que el FNUAP no debería verse perjudicado si no se aprovechaba el proceso paralelo. | UN | ٣٣١ - وذكر وفد، وهو يوافق على أنه ستكون ﻷي عملية موازية في مجال صياغة استراتيجية تمويلية آثار بالنسبة لصندوق السكان، بأنه ينبغي إتاحة أية مبادئ أو آليات تنشأ عن عملية البرنامج اﻹنمائي للصندوق، وأن الصندوق يجب ألا يضار بأي شكل من اﻷشكال من عد استخدام العملية الموازية. |
En ese sentido, la delegación tomó nota con reconocimiento de que el marco de financiación multianual del Fondo incluía, en calidad de aportación importante a su formulación, un ejercicio paralelo pero interrelacionado de planificación de la fuerza de trabajo, con el fin de examinar y reforzar la situación del FNUAP en lo que respecta a los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الوفد عن تقديره لأن الإطار التمويلي للصندوق يشمل ضمن المدخلات الهامة في عملية صياغته عملية موازية ولكن مترابطة لتخطيط القوة العاملة تستهدف استعراض وتعزيز حالة الموارد البشرية للصندوق. |
Este no puede ser reemplazado ni anulado por ningún otro proceso paralelo. | UN | وينبغي أن لا تحل محلها أي عملية موازية أخرى أو تستبقها. |
El proceso de revisión, pues, no debe ser sustituido por ningún proceso paralelo. | UN | ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية. |