ويكيبيديا

    "عملية نزع السلاح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de desarme en
        
    • el proceso de desarme de
        
    • del proceso de desarme en
        
    • el proceso de desarme a
        
    • al proceso de desarme en
        
    • actividades de desarme en
        
    • durante el proceso de desarme
        
    Hay que reconocer que el proceso de desarme en general tropieza con problemas mayores. UN وباعتراف الجميع، تواجه عملية نزع السلاح في مجملها مشاكل كبيرة.
    Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme son instrumentos importantes para fomentar la confianza y colaborar en el proceso de desarme en sus respectivas regiones. UN وتشكِّل مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح أداة مهمة لبناء الثقة ومساعدة عملية نزع السلاح في المناطق الخاصة بكل منها.
    Los participantes en la primera reunión consultiva de los Estados partes en el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central mostraron su voluntad de cooperar en todas las formas posibles en el proceso de desarme en la región. UN المشاركون في الاجتماع الاستشاري الأول للدول الأطراف في معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية أظهروا عزيمتهم على التعاون بكل طريقة ممكنة في عملية نزع السلاح في المنطقة.
    En comparación, y aunque las fuentes son fragmentarias, el proceso de desarme de Sierra Leona dio como resultado 75.000 combatientes y 25.000 armas. UN وبالمقارنة، وحتى مع كون المصادر مبعثرة، أسفرت عملية نزع السلاح في سيراليون عن حصر 000 75 مقاتل و 000 25 قطعة سلاح.
    Mi delegación espera que el período de sesiones reanudado haga una contribución positiva al fomento del proceso de desarme en la nueva situación internacional. UN إن وفد بلدي يأمل في أن تُسهم الدورة المستأنفة إسهاما إيجابيا في اﻷعمال التي تفضي إلى تعزيز عملية نزع السلاح في الوضع الدولي المتغير.
    28. Desde que las Naciones Unidas iniciaron el proceso de desarme a principios del decenio de 1950, Egipto ha estado a la vanguardia en la campaña para promover un enfoque multilateral del desarme y la no proliferación. UN 28 - واستطرد قائلا إنه منذ أن بدأت الأمم المتحدة عملية نزع السلاح في أوائل الخمسينات من القرن الماضي، كانت مصر في طليعة من اتجهوا إلي تشجيع النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Tras los ensayos nucleares en el Asia meridional, cuyos riesgos nadie desconoce, debemos fortalecer el régimen de no proliferación y seguir adelante con el proceso de desarme en todas las esferas, nuclear, convencional, química y biológica. UN فبعد التجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا، والتي يدرك الجميع مخاطرها، يتعين علينا أن نعزز نظام عدم الانتشار، وأن نواصل عملية نزع السلاح في كل المجالات - النووية والتقليدية والكيميائية والبيولوجية.
    Por su parte, los Estados Unidos y la Federación de Rusia han adoptado medidas bilaterales para promover el proceso de desarme, en el marco de los tratados START. UN وقال إن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد اتخذتا، من جانبيهما، إجراء ثنائيا لدفع عجلة عملية نزع السلاح في إطار معاهدتي " ستارت " .
    Por su parte, los Estados Unidos y la Federación de Rusia han adoptado medidas bilaterales para promover el proceso de desarme, en el marco de los tratados START. UN وقال إن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قد اتخذتا، من جانبيهما، إجراء ثنائيا لدفع عجلة عملية نزع السلاح في إطار معاهدتي " ستارت " .
    Al final de su visita, los dos Presidentes visitantes expresaron su satisfacción por el progreso alcanzado en el proceso de desarme en Sierra Leona en general y en el distrito de Kono en particular, y se mostraron optimistas acerca de la feliz conclusión de la guerra. UN 13 - وفي نهاية زيارتهما، أعرب الرئيسان الزائران عن رضائهما عما تحقق من تقدم في عملية نزع السلاح في سيراليون بوجه عام وفي منطقة كونو بوجه خاص، كما أعربوا عن تفاؤلهما إزاء إمكانية التوصل إلى حل موفق لإنهاء القتال.
    Lamento informar al Consejo de que seis soldados del contingente de Zambia resultaron muertos en un trágico accidente que se produjo el 5 de enero cuando manipulaban municiones recogidas durante el proceso de desarme en el distrito de Kenema. Otros 12 sufrieron heridas graves. UN 11 - ويؤسفني أن أبلغ المجلس أن ست من حفظة السلام من الوحدة التابعة لزامبيا قد قتلوا في حادث مأساوي أثناء مناولة ذخيرة جمعت خلال عملية نزع السلاح في مقاطعة كينيما، وأصيب 12 آخرين بإصابات خطيرة.
    Desde que finalizó el proceso de desarme en enero pasado, Sierra Leona ha registrado constantes y notables progresos en varios sectores importantes, lo cual ha creado nuevas oportunidades para la consolidación de la paz y la recuperación. UN 52 - منذ اكتمال عملية نزع السلاح في شهر كانون الثاني/يناير الماضي، شهدت سيراليون تقدماً مطردا ومشهودا في عدد من المجالات الهامة، التي أتاحت ووسعت فرص بناء السلام والإنعاش.
    A nivel subregional, acogemos con satisfacción la revitalización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, en Lomé (Togo) cuyas miríada de actividades lo convierten en un importante agente central en el proceso de desarme en el continente africano. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نرحب بتنشيط مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، ومقره في لومي، بتوغو، الذي بسبب ما يضطلع به من أنشطة يعتبر عنصرا مركزيا هاما في عملية نزع السلاح في القارة الأفريقية.
    En el proceso de desarme de Liberia llevado a cabo por las Naciones Unidas y la Comisión Económica de los Estados del África Occidental en 1997 se reunieron casi 19.000 armas, aunque sigue sin conocerse la cifra de combatientes desarmados. UN وأسفرت عملية نزع السلاح في ليبريا في عام 1997 التي تقوم بها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن تجميع حوالي 000 19 قطعة سلاح، رغم أن عدد المقاتلين الذين نُزع سلاحهم لا يزال مجهولا.
    En el proceso de desarme de Liberia se recuperaron 28.314 armas y 6,5 millones de artefactos explosivos de 101.500 soldados desmovilizados, es decir, un arma entregada por cada 3,6 combatientes. UN 51 - استردت عملية نزع السلاح في ليبريا 314 28 قطعة سلاح و 000 500 6 قطعة ذخيرة، وذلك من 500 101 جندي مسرح، أي بنسبة 3.6 مقاتل لكل سلاح تم تسليمه.
    El aplazamiento de las elecciones en Côte d ' Ivoire y los escasos progresos alcanzados en el proceso de desarme de ese país, concretamente en el desmantelamiento de las milicias en la zona occidental, también exacerban la frágil situación que se vive en la región. UN 19 - كما أدى تأجيل الانتخابات في كوت ديفوار، والتقدم المحدود المحرز في عملية نزع السلاح في كوت ديفوار، بما في ذلك تفكيك المليشيات في غرب هذا البلد، إلى تفاقم الوضع الهش في المنطقة.
    Mi delegación opina que ese período de sesiones ofrecería posibilidades adicionales a la comunidad internacional para examinar, desde una perspectiva más a tono con la situación internacional actual, los aspectos más críticos del proceso de desarme en la era posterior a la guerra fría. UN ويعتقد وفدي أن هذه الدورة تتيح إمكانيات إضافية للمجتمع الدولي لكي يستعرض، من منظور أكثر تمشيا مع الحياة الدولية الراهنة، أهم جوانب عملية نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Al fin del proceso de desarme en Liberia se habían recuperado más de 27.000 armas; ese volumen se ha de comparar con el derivado de otros procesos de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración en la subregión, en que se recogieron volúmenes similares de armas. UN وأدت نهاية عملية نزع السلاح في ليبريا إلى استعادة ما يزيد على 000 27 قطعة من السلاح بالمقارنة مع عمليات نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في المنطقة دون الإقليمية، التي أسفرت عن تسليم عدد مماثل من الأسلحة.
    28. Desde que las Naciones Unidas iniciaron el proceso de desarme a principios del decenio de 1950, Egipto ha estado a la vanguardia en la campaña para promover un enfoque multilateral del desarme y la no proliferación. UN 28 - واستطرد قائلا إنه منذ أن بدأت الأمم المتحدة عملية نزع السلاح في أوائل الخمسينات من القرن الماضي، كانت مصر في طليعة من اتجهوا إلي تشجيع النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    En primer lugar, es un requisito previo garantizar la justicia en las relaciones internacionales con miras a contribuir al proceso de desarme en las nuevas circunstancias. UN أولا، إن كفالة العدالة في العلاقات الدولية بغية اﻹسهام في عملية نزع السلاح في الظروف المتغيرة هي شرط مسبق.
    Desde la conclusión de las actividades de desarme en febrero de 1997, los organismos de las Naciones Unidas han contribuido notablemente a la consolidación de la paz y a la preparación para el regreso a la normalidad en Liberia. UN ٠٤ - منذ نهاية عملية نزع السلاح في شباط/فبراير ١٩٩٧، ما فتئت وكالات اﻷمم المتحدة تقوم بدور الشريك الرئيسي في توطيد السلام وفي اﻷعمال التمهيدية لعودة ليبريا إلى حالتها الطبيعية.
    Sin embargo, una vez los soldados han sido desarmados mediante un buen plan de desmovilización, y cuando hay una misión del DOMP en el terreno, el PMA puede colaborar activamente en la distribución de alimentos durante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los soldados. UN وعندما تتم عملية نزع السلاح في إطار خطة مرسومة للتسريح، وفي حالة وجود بعثة لإدارة عمليات حفظ السلام في الموقع، يستطيع برنامج الأغذية العالمي أن يكون شريكا نشطا في توفير المساعدة الغذائية للذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد