Se ha pedido al Comité Interministerial que respalde el proceso de redacción de la constitución. | UN | وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور. |
Existen, sin embargo, algunas cuestiones fundamentales que, al parecer, hasta el momento no han sido plenamente resueltas mediante el proceso de redacción de la constitución. | UN | 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور. |
La UNOMB también había facilitado el proceso de elaboración de la constitución y había prestado asistencia en el proceso de reconciliación de toda la isla. | UN | وكانت البعثة تعمل أيضاً كميسر في عملية وضع الدستور فضلاً عن توفير المساعدة في عملية المصالحة على نطاق الجزيرة. |
Me alienta comprobar que últimamente se han realizado importantes avances en el proceso constituyente. | UN | وما يشجعني هو التقدم الملحوظ الذي أُحرز في عملية وضع الدستور في الآونة الأخيرة. |
La definición actual de discriminación se debe abordar mediante el proceso constitucional en curso, que, previsiblemente, finalizará a finales de 2014. | UN | ويلزم النظر في التعريف الحالي للتمييز في عملية وضع الدستور الجارية حاليا والتي من المتوقع أن تُختتم في نهاية عام 2014. |
El resultado del proceso constituyente ha de ser un texto que cuente con el apoyo del pueblo somalí, recoja sus deseos y represente sus opiniones. | UN | ويجب أن تتمخض عملية وضع الدستور عن دستور يؤيده الصوماليون ويعبر عن تطلعاتهم ويعكس آراءهم. |
Señaló que en el proceso de redacción de la constitución se había garantizado la participación de las mujeres y que el 30% de los escaños del Parlamento estaban reservados para ellas. | UN | وأشارت باكستان إلى ضمان مشاركة النساء في عملية وضع الدستور وإلى تخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان لهن. |
Los derechos de los pueblos indígenas en el proceso de redacción de la constitución y de reforma del Estado en Nepal. | UN | حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال |
En su opinión, solo podría elegirse un nuevo parlamento cuando hubiera concluido el proceso de redacción de la constitución. | UN | وفي رأيه، فإنه لا يمكن انتخاب برلمان جديد إلا بعد الانتهاء من عملية وضع الدستور. |
También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq, en particular con respecto a la transición política del país, incluidos el proceso de redacción de la constitución y lo sucedido en la región en relación con el Iraq. | UN | ويوجز التطورات الرئيسية التي شهدها العراق، خاصة فيما يتعلق بالانتقال السياسي، بما في ذلك عملية وضع الدستور والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق. |
La situación en materia de seguridad en el Iraq afectó inevitablemente el proceso de redacción de la constitución. | UN | 7 - ويؤثر الوضع الأمني بالعراق حتما في عملية وضع الدستور. |
el proceso de elaboración de la constitución fue incluyente, participativa y de gran alcance, y constituyó un proceso de reconciliación y de consenso. | UN | وكانت عملية وضع الدستور جامعة وتشاركية وواسعة، وكانت عملية مصالحة وبناء توافق الآراء المجتمعي. |
Los participantes exhortaron a los dirigentes somalíes a que llegaran a un consenso y finalizaran las tareas críticas de la transición, principalmente el proceso de elaboración de la constitución a través de una consulta convincente e inclusiva. | UN | وحث المشاركون القيادة الصومالية على التوصل إلى توافق في الآراء وإنجاز المهام المؤقتة الحاسمة الأهمية ولا سيما عملية وضع الدستور عن طريق وضع أسس عملية تشاورية تحظى بالمصداقية وتكون غير إقصائية. |
El Primer Ministro afirmó que se centraría, con carácter prioritario, en el proceso constituyente y en el diálogo con los grupos de oposición armados. | UN | وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار. |
el proceso constituyente en Somalia trata esencialmente de la reconciliación, la consolidación de la paz y la construcción nacional. | UN | وتقوم عملية وضع الدستور الصومالي أساساً على المصالحة وبناء السلام وبناء الأمة. |
En sus observaciones finales, el Representante Especial dijo que existían vínculos inherentes entre el proceso constitucional y el proceso de diálogo y reconciliación nacional. | UN | 18 - وقال الممثل الخاص، في ملاحظاته الختامية، إن هناك صلة وثيقة بين عملية وضع الدستور والحوار الوطني والمصالحة. |
Por otra parte, el proceso constitucional (por ejemplo, la celebración de la Loya Jirga Constitucional) sigue en marcha, incluido el apoyo que presta la Fuerza a la planificación en materia de seguridad. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال عملية وضع الدستور (كدعوة برلمان دستوري إلى الانعقاد) تسير وفق الجدول المحدد، بما في ذلك دور القوة الدولية في دعم التخطيط الأمني. |
Garantía de la participación de la mujer en todas las etapas del proceso constituyente: el 50% de los miembros de la Comisión Constitucional eran mujeres, el 30% de los escaños en el Parlamento están reservados para mujeres y 4 de los 17 ministros del Gabinete son mujeres; | UN | تأمين مشاركة المرأة في كل مرحلة من مراحل عملية وضع الدستور: تتكون عضوية لجنة الدستور من 50 في المائة من النساء، و30 في المائة من مقاعد البرلمان مخصصة للنساء، وأربع من مكتب الوزراء البالغ عددهم 17 وزيراً هم من النساء؛ |
Un año después de que Nepal ratificara el Convenio núm. 169 de la OIT, se inició un programa nacional denominado " Promoción de los derechos de los pueblos indígenas en la redacción de la constitución y el proceso de reforma del estado en Nepal " . | UN | 27 - وبعد عام من تصديق نيبال على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، بدأ البرنامج الوطني المسمى " تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال " . |
La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI coordina estrechamente sus actividades con la Oficina de Apoyo Constitucional a fin de prestar apoyo en los aspectos relacionados con los derechos humanos del proceso de redacción de la Constitución. | UN | وينسِّق مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة تنسيقا وثيقا مع مكتب الدعم الدستوري من أجل تقديم الدعم بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في عملية وضع الدستور. |
Ese consorcio presta apoyo a la elaboración de la Constitución bajo la orientación política de mi Representante Especial. | UN | وهذه المجموعة تدعم عملية وضع الدستور تحت التوجيه السياسي لممثلي الخاص. |
El proceso de elaboración de una constitución para Somalia ha cobrado impulso. | UN | 32 - تسارعت وتيرة عملية وضع الدستور من أجل الصومال. |
b) Entablar un diálogo político inclusivo, promover la reconciliación nacional, y emprender el proceso de establecimiento de la constitución y el proceso electoral; | UN | (ب) إجراء حوار سياسي مفتوح أمام الجميع، وتعزيز المصالحة الوطنية، والشروع في عملية وضع الدستور والعملية الانتخابية؛ |