En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. | UN | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
En este sentido, el Departamento procura que las cuestiones relacionadas con las disparidades basadas en el sexo se tengan en cuenta en todos los aspectos de la formulación de políticas. | UN | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
La mayoría de esas actividades se concentró en el fomento de las instituciones y se realizó en el África subsahariana, región donde aún se desarrolla la formulación de políticas demográficas. | UN | وركزت معظم هذه اﻷنشطة على بناء المؤسسات ونُفذت في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهي منطقة لا تزال فيها عملية وضع السياسات السكانية في حالة تطور. |
En el documento también se esboza la elaboración de políticas nacionales apropiadas, que deben aplicarse mediante la adopción de medidas legislativas y el establecimiento de estructuras administrativas. | UN | وتوجز الوثيقة عملية وضع السياسات الوطنية المناسبة التي ستنفذ من خلال اعتماد التشريعات وإنشاء الهياكل اﻹدارية. |
Esto se debe en parte a la falta de representación efectiva de estas empresas en el proceso de formulación de políticas. | UN | وهذا مشكل يرجع إلى انعدام وجود تمثيل فعال للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية وضع السياسات الحكومية. |
:: Tener en cuenta las repercusiones sociales, económicas y medioambientales del cambio climático en la formulación de las políticas que combaten la pobreza. | UN | :: إدماج الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن تغير المناخ في عملية وضع السياسات من أجل القضاء على الفقر |
En el segundo informe periódico se mencionan varias encuestas sobre la mujer rural, y se pregunta hasta qué punto los resultados de las encuestas han influido en la formulación de políticas. | UN | ويشير التقرير الدوري الثاني إلى إجراء عدد من الدراسات الاستقصائية بشأن المرأة في الريف، وتساءلت عن مدى تأثير نتائج تلك الدراسات الاستقصائية على عملية وضع السياسات. |
Una manera de mejorar la formulación de políticas en pro de los pobres será promover la comprensión del carácter polifacético de la pobreza. Cuestiones de importancia incipiente | UN | وسيساعد فهم طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد فهما أفضل على تحسين عملية وضع السياسات التي تخدم الفقراء. |
Ha de incorporarse una perspectiva de género a toda investigación que se inicie, a fin de aplicarla a la formulación de políticas. | UN | ومن المقرر دمج منظور جنساني في جميع البحوث مع تطبيقه على عملية وضع السياسات. |
La estrategia tiene por objeto mejorar la formulación de políticas y la coordinación de programas a nivel federal y otros niveles de gobierno. | UN | وصممت الاستراتيجية بغية تحسين عملية وضع السياسات على المستوى الاتحادي والمستويات الحكومية الأخرى. |
:: Obtener la participación de las comunidades en la formulación de políticas para salvaguardar su patrimonio cultural, incluso para determinar qué conviene proteger y a quiénes pertenece. | UN | :: إشراك المجتمعات المحلية في عملية وضع السياسات الرامية إلى حماية التراث الثقافي، بما في ذلك تحديد الأشياء التي تستحق الحماية وتحديد مالكيها. |
:: Obtener la participación de las comunidades en la formulación de políticas para salvaguardar su patrimonio cultural, incluso para determinar qué conviene proteger y a quiénes pertenece. | UN | :: إشراك المجتمعات المحلية في عملية وضع السياسات الرامية إلى حماية التراث الثقافي، بما في ذلك تحديد الأشياء التي تستحق الحماية وتحديد مالكيها. |
La presupuestación que tiene en cuenta la perspectiva de género debe emplearse para orientar la formulación de políticas, además de ser un instrumento de medición. | UN | وينبغي أن تُستخدم الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لترشيد عملية وضع السياسات وأن تكون أداة للقياس. |
En este caso, las estrategias establecen el marco general, y a menudo se ocupan más ampliamente del desarrollo y sientan las pautas para la elaboración de políticas. | UN | ومن المفهوم هنا أن الاستراتيجيات تحدد الإطار العام وكثيراً ما تغطي التنمية بشكل أوسع وتحدد طبيعة عملية وضع السياسات. |
Hay una necesidad urgente de integrar mejor la ciencia en la elaboración de políticas sobre desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | وهناك حاجة ملحة لتحسين إدماج العلوم في عملية وضع السياسات في مجال التنمية المستدامة على جميع المستويات. |
Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. | UN | ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات. |
En ese sentido, pueden utilizarse para analizar, diagnosticar y respaldar el proceso de formulación de políticas públicas. | UN | كما يمكن أن تصبح أدوات يستفاد منها في تحليل عملية وضع السياسات العامة وتشخيصها ودعمها. |
Fortalecería los vínculos entre el Consejo y sus órganos subsidiarios y agregaría valor a la formulación de las políticas. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمتن الصلات بين المجلس وهيئاته الفرعية وأن يضيف قيمة على عملية وضع السياسات. |
Se puede consultar a los grupos antes de analizar cualesquiera modificaciones o programas, durante el proceso de elaboración de políticas y después de preparar cada proyecto de documento normativo. | UN | فقد تستشار الجماعات قبل النظر في أي تغيير أو برامج، وخلال عملية وضع السياسات وبعد إعداد مسودة كل وثيقة سياسات. |
Por otra parte, esos proyectos podrían influir en el desarrollo de políticas a escala local, entre los miembros de la comunidad local y las autoridades locales y, por tanto, cambiaban considerablemente la situación. | UN | ومن ناحية أخرى، تمكنت المشاريع من التأثير على عملية وضع السياسات على الصعيد المحلي، وتركت أثرا في أوساط المجتمع المحلي والسلطات المحلية، وبالتالي أدت بالفعل إلى تغيير حقيقي. |
121. Los guardadores deberían tener la oportunidad de hacer oír su opinión e influir en la política de las agencias de acogimiento familiar y otros sistemas que se ocupan de los niños privados del cuidado parental. | UN | 121 - وينبغي أن يحظى مقدمو الرعاية العاملون في هيئات الرعاية وغيرها من النظم المعنية برعاية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين بفرصة التعبير عن آرائهم والتأثير في عملية وضع السياسات. |
Esto debe hacerse en forma tal que se valore la diversidad de las mujeres y se reconozcan las barreras a que hacen frente muchas mujeres que impiden y obstaculizan su participación en la formulación de la política pública; | UN | وينبغي إنجاز ذلك بطرق تراعي قيمة تنوع النساء وتعترف بالحواجز التي تجابه الكثيرات منهن وتحظر وتمنع مشاركتهن في عملية وضع السياسات العامة؛ |
Asimismo, el proceso de adopción de políticas exige la participación activa de las partes interesadas, es decir, de las personas y entidades a quienes afectarán dichas políticas. | UN | وفي الوقت نفسه، تتطلب عملية وضع السياسات أيضا مشاركة نشيطة من أصحاب الشأن، وهم الأفراد الذين سيتأثرون بهذه السياسات. |
Estimular la participación cívica de los grupos marginados es un fundamento básico para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. | UN | وتعبئة المشاركة المدنية بين هذه الفئات هي أساس جوهري لتعزيز صوتها في عملية وضع السياسات. |
Los países y regiones utilizan las conclusiones de la investigación de la ONUDI y recomendaciones de políticas en su proceso normativo. | UN | :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها. |
Informe sobre la participación de la sociedad civil en el proceso de política pública | UN | تقرير عن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع السياسات العامة |
Medidas adoptadas para integrar las consideraciones relativas al cambio climático en el diseño de políticas: | UN | الخطوات المتخذة لإدماج اعتبارات تغير المناخ في عملية وضع السياسات: |
En el desarrollo normativo se han tenido presentes las necesidades especiales de las familias encabezadas por mujeres. | UN | وقد روعيت في عملية وضع السياسات الاحتياجات الخاصة للأسر التي تعيلها الإناث. |
En el taller se examinaron cuestiones como la creación de capacidad comercial en África, la adopción de políticas comerciales participativas y su incorporación en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, la función de los donantes en el apoyo al proceso de formulación de políticas comerciales y los métodos para potenciar el proceso de formulación de dichas políticas y la capacidad comercial. | UN | وناقشت حلقة العمل بناء القدرات التجارية في أفريقيا والسياسات التجارية القائمة على المشاركة وإدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر، ودور المانحين في دعم عملية وضع السياسات التجارية، وأساليب تعزيز عملية وضع السياسات التجارية وتعزيز القدرات التجارية. |