ويكيبيديا

    "عملي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mi trabajo en
        
    • práctica en
        
    • práctica a
        
    • práctico en
        
    • pragmático en
        
    • acción en
        
    • trabajar en
        
    • prácticos en
        
    • trabajo en el
        
    • práctica de
        
    • práctico de
        
    • demostración en
        
    • viable en
        
    • prácticas en
        
    • operacional en
        
    Pero por lo que he entendido, no afecta mi trabajo en el Departamento de IT. Open Subtitles لا تقلق، لن أدع هذه الوظيفة تؤثر على عملي في إدارة تقنية المعلومات
    Y no ganaba tanto con mi trabajo en el museo, y aquí estamos. Open Subtitles و عملي في المتحف لا يدر دخلا جيدا، لذلك نحن هنا.
    Tras la productiva reunión, en que también hizo uso de la palabra el Secretario General, se ha previsto iniciar la cooperación práctica en las esferas examinadas. UN وستعقب هذا الاجتماع المثمر إقامة تعاون عملي في المجالات التي جرت مناقشتها. وقد أدلى اﻷمين العام أيضا ببيان في الاجتماع.
    - Recibió capacitación práctica en derecho internacional general en la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas (1978) UN تدريب عملي في القانون الدولي في مكتب الشؤون القانونية العامة، مقر الأمم المتحدة، 1978
    El informe no contribuye en la práctica a resolver los verdaderos problemas relativos a la utilización de mercenarios. UN فالتقرير لا يقدم أي إسهام عملي في معالجة المشاكل الحقيقية المتعلقة باستخدام المرتزقة.
    La delegación de la Federación de Rusia se propone continuar promoviendo en el futuro el progreso práctico en la labor del Grupo de Trabajo, en el contexto de su mandato. UN ويعتزم وفد الاتحاد الروسي أن يواصل بذل كل الجهود في المستقبل لتحقيق تقدم عملي في أعمال الفريق العامل، في سياق ولايته.
    No obstante, se adopta un enfoque pragmático en operaciones de emergencia en las que las limitaciones de tiempo harían inviable una selección competitiva. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    Reconociendo el importante papel catalizador y de apoyo de los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las comisiones regionales para asegurar un seguimiento orientado a la acción en la esfera de la familia, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الحفاز والداعم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية في تعزيز التعاون الدولي عن طريق كفالة متابعة ذات منحى عملي في مجال الأسرة،
    Excepto que tenía 700 dólares me ahorré de trabajar en el jardín de la iglesia. Open Subtitles باسثتناء أنني حصلت على 700 دولار بسبب عملي في الكنيسة, وخبئتها في الفناء.
    Quisiera concluir diciendo que comienzo mi trabajo en Ginebra con gran optimismo y confianza. UN واسمحوا لي أن أختم بقولي إني أبدأ عملي في جنيف بتفاؤل وثقة كبيرين.
    Ello también guiará mi trabajo en el futuro. UN وسوف يوجه ذلك المبدأ عملي في المستقبل أيضاً.
    En Medio Oriente experimenté mi trabajo en lugares sin [muchos] museos. TED في الشرق الاوسط,اختبرت عملي في اماكن بدون متاحف.
    El curso incluía ejercicios de inspección práctica en una instalación de investigación polivalente, así como la visita de una fábrica de vehículos teledirigidos. UN وشملت الدورة تمرينات تفتيش عملي في مرفق بحثي متعدد الأغراض وزيارة إلى مصنع لإنتاج الطائرات اليعسوبيـة التي توجــه عن بعد.
    Kazajstán participa de manera práctica en la elevación de la eficacia del control del cumplimiento de lo dispuesto en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشارك كازاخستان بشكل عملي في جهود التحقق على نحو أكثر فعالية من الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, esta medida no está prevista en el Pacto y no podía ponerse en práctica en casos en que las estimaciones concretas de las bases imponibles no pudiesen aumentarse con retroactividad. UN غير أن ذلك لا ينص عليه العهد وغير عملي في الحالات التي لا يمكن فيها زيادة التقدير الضريبي النهائي بأثر رجعي.
    Belarús tuvo el honor de aportar una contribución práctica a la preparación del informe del Secretario General al brindar información detallada respondiendo el cuestionario correspondiente. UN وكان لبيلاروس شرف تقديم إسهام عملي في إعداد تقرير الأمين العام عن طريق توفير معلومات مفصلة للاستبيان المطلوب.
    Quiero decir, parece práctico en el mundo en el que vivimos. Open Subtitles أعني ، يبدو أمر عملي في العالم الذي نعيش فيه.
    No obstante, se adopta un enfoque pragmático en operaciones de emergencia en las que las limitaciones de tiempo harían inviable una selección competitiva. UN بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي.
    ¿Me quieres decir por qué Asuntos Internos me retira del campo de acción en el medio de una cacería humana? Open Subtitles أيمكن أن تخبرني لماذا تقوم وزارة الداخلية بجلبي من حقل عملي في منتصف المطاردة؟
    Cuando comencé a trabajar en Google en 2006, Facebook tenía solo dos años y Twitter aún no había nacido. TED عندما بدأتُ عملي في جوجل في عام 2006، كان عمر الفيسبوك عامين فقط، ولم يكن للتويتر وجود بعد.
    La estrategia y el calendario de despliegue revisados resultan prácticos en las actuales circunstancias. UN وتتسم استراتيجية التنفيذ والجدول الزمني المنقحين بطابع عملي في ظل الظروف الراهنة.
    A principios de año asistí a la plasmación práctica de esta verdad en el sur de este continente, cuando representé a mi país en la toma de posesión de Nelson Mandela. UN لقد رأيت هذه الحقيقة بشكل عملي في وقت سابق من هذه السنة في الطرف الجنوبي من هذه القارة عندما مثﱠلت بلدي في حفل تنصيب نلسون مانديلا.
    Es muy importante que la comunidad internacional ahora tenga un proyecto práctico de instrumento para combatir las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ومن الأهمية بمكان أن المجتمع الدولي أصبح لديه الآن مشروع صك عملي في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Preparación de un perfil de la costa para las Comoras y elaboración de una estrategia costera integrada para finales de 1995, incluidos proyectos de demostración en la gestión integrada de las islas. UN إعداد لمحة عن سواحل جزر القمر، وصوغ استراتيجية متكاملة لمنطقة السواحل قبل نهاية عام ١٩٩٥، وضمن ذلك الاضطلاع بمشاريع بيان عملي في اﻹدارة المتكاملة للجزر.
    Esto no es viable en el volátil escenario que sigue a un conflicto. UN وهذا الأسلوب غير عملي في المرحلة المتقلبة التي تعقب انتهاء النزاع.
    Soy afortunado porque ya tengo aseguradas mis prácticas en el centro de jubilados de Lexington, donde voy a pasar el año dirigiendo una producción escénica de "Mujeres desesperadas" que yo mismo escribí. Open Subtitles أنا محظوظ لأنني أمنت مكان عملي في مركز ليكسينغتون للتقاعد حيث سأمضي عام في إخراج عمل مسرحي
    El PNUD mantiene una presencia operacional en todos los países en desarrollo del mundo en que existe un problema de sequía y desertificación. UN لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجود عملي في كافة بلدان العالم النامية التي تعاني من مشكلتي الجفاف والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد