La labor de los equipos de vacunación se ha visto obstaculizada en algunos municipios debido a que la UNITA se niega a permitir que el personal del Gobierno trabaje en esas zonas. | UN | وتعطل عمل أفرقة التطعيم في بعض البلديات نتيجة رفض يونيتا السماح لﻷفراد التابعين للحكومة بالعمل في مناطقها. |
• El seguimiento de la labor de los equipos de tareas también debería abarcar la utilización de redes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
• El seguimiento de la labor de los equipos de tareas también debería abarcar la utilización de redes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● وينبغي أن تشمل متابعة عمل أفرقة العمل استخدام شبكات المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Las dos funciones del programa aumentan considerablemente la velocidad de acceso a la información y, por tanto, la eficacia de las prácticas de trabajo de los equipos de enjuiciamiento. | UN | وكلا المهمتان تحسّنان كثيرا من سرعة تقييم المعلومات، الأمر الذي يفضي بدوره إلى زيادة كفاءة ممارسات عمل أفرقة المحاكمات. |
Descripción: Este curso proporciona herramientas para mejorar el trabajo de los equipos de expertos y facilitar el trabajo de equipo | UN | وصف الدورة: تقدِّم هذه الدورة الأدوات اللازمة لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض وتيسير العمل في فريق. |
Los funcionarios de la División reconocen que les compete cierta responsabilidad respecto del control de calidad de la labor de los grupos de expertos. | UN | ويعترف موظفو الشعبة بقدر من المسؤولية عن ضمان جودة عمل أفرقة الخبراء. |
Sin embargo, puede invitarse a otras organizaciones, incluidas ONG, a participar en la labor de los grupos de trabajo. | UN | إلا أن بالإمكان دعوة منظمات أخرى بينها المنظمات غير الحكومية إلى المشاركة في عمل أفرقة العمل. |
Añadió que una parte fundamental de la labor de los equipos era garantizar la aplicación de la dirección estratégica del Fondo. | UN | وأضاف أن جزءا أساسيا من عمل أفرقة الدعم التقني يتمثل في كفالة تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق. |
El curso permite adquirir los útiles necesarios para mejorar la labor de los equipos y facilitar la cooperación entre éstos. | UN | وتوفر هذه الدورة التدريبية أدوات لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض وتيسير العمل الجماعي بروح الفريق. |
Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكان دائما من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Siempre ha abogado por la aplicación de un enfoque inclusivo a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وكان دائماً من المناصرين لتوخي نهج شامل في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
De este modo aumentó la confianza entre las entidades internacionales y la labor de los equipos de oficiales de cooperación civil-militar contribuyó enormemente a este proceso. | UN | وأدى ذلك إلى بناء الثقة بين الأطراف الفاعلة الدولية، فيما أسهم عمل أفرقة التعاون المدني العسكري مساهمة كبيرة في تعزيز هذه العملية. |
También se incluía en la labor de los equipos de desarrollo regionales. | UN | ويندرج هذا التعاون أيضا ضمن عمل أفرقة التنمية الإقليمية. |
Esas funciones pueden hacerse extensivas a las secretarías de los AMUMA que participan en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ويمكن أن تمتد هذه الوظائف لتشمل أمانات الاتفاقات البيئية المشاركة في عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El programa se concentra actualmente en facilitar la labor de los equipos de investigación en Kenya, la República Centroafricana, el Senegal y Zambia mediante asociaciones con especialistas e instituciones académicas de distintas regiones de África, América del Norte y Europa. | UN | ويركز البرنامج حاليا على تيسير عمل أفرقة البحوث في جمهورية افريقيا الوسطى وكينيا والسنغال وزامبيا، من خلال شراكات مع أصحاب الخبرة والمؤسسات اﻷكاديمية من مختلف مناطق افريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا. |
Para ello deberán revisarse los métodos de trabajo de los equipos de tareas. | UN | وسيتعين مراجعة أساليب عمل أفرقة العمل تحقيقاً لهذا الغرض. |
El Grupo de Trabajo propuso que se establecieran mecanismos para la traducción más rápida de los fallos de primera instancia a los idiomas de trabajo de los equipos de la defensa, si éstos eran distintos del idioma en que se había dictado el fallo. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء آليات تتيح تقديم ترجمات عاجلة لأحكام المحكمة إلى لغات عمل أفرقة الدفاع عندما تكون تلك اللغات غير اللغة التي صدر بها الحكم. |
Proporciona herramientas para mejorar el trabajo de los equipos de expertos B.2. | UN | توفير أدوات لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض |
Situación de la labor de los grupos consultivos oficiosos. | UN | حالة عمل أفرقة التشاور غير الرسمية. |
Recomendación 14: Que se invite al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión del uso de mercenarios a hacer contribuciones a la labor de los grupos de expertos. | UN | التوصية الرابعة عشرة: ينبغي دعوة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة للمساهمة في عمل أفرقة الخبراء. |
En octubre de 2010, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó una nota de orientación para apoyar la labor del equipo de las Naciones Unidas en el país y facilitar la inclusión de las cuestiones de discapacidad en el proceso de programación común para los países. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية لدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتيسير إدماج مسائل الإعاقة في عملية البرمجة القطرية المشتركة. |