Se ha alentado a organizar reuniones de trabajo más frecuentes entre dependencias orgánicas. | UN | وكان هناك تشجيع لعقد اجتماعات عمل أكثر تكراراً بين الوحدات الوظيفية. |
Italia también esperaba que se creara un entorno de trabajo más positivo para la sociedad civil y las ONG. | UN | كما أعربت إيطاليا عن تطلعها إلى بيئة عمل أكثر إيجابية لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
iii) La supresión y concentración de actividades en el sector de la industria a fin de lograr un programa de trabajo más coherente y menos difuso; | UN | ' ٣ ' إنهاء وتعزيز اﻷنشطة في القطاع الصناعي لتحقيق برنامج عمل أكثر تماسكا وأقل انتشارا بقليل؛ |
Ese informe, sin embargo, representa una primera aproximación solamente que ha de completarse con una elaboración más plena de programas de acción más concretos para abordar los problemas. | UN | إلا أن ذلك التقرير لا يمثل سوى تقريب أولي نحو صياغة أوفى لبرامج عمل أكثر تحديدا تستهدف معالجة هذه القضايا. |
Así que me gustaría recompensarte dándote aún más trabajo. | Open Subtitles | لذا أود أن أكافئك بأعطائك ِ حتى عمل أكثر |
La Administración convino en que los presupuestos de los proyectos debían ser revisados con mayor frecuencia, a fin de que reflejaran un plan de trabajo más realista. | UN | ووافقت اﻹدارة على أن ميزانيات المشاريع تحتاج إلى تنقيح أكثر تواترا لتعكس خطة عمل أكثر واقعية. |
La mejora de las normas de empleo y de las condiciones laborales también contribuye a crear una fuerza de trabajo más eficiente, estable y capacitada. | UN | كما أن رفع المستويات لظروف الاستخدام والعمالة يخدم بدوره في خلق قوة عمل أكثر كفاءة وأشد استقرارا وأفضل تدريبا. |
Necesitamos ya métodos de trabajo más eficaces, tanto más aún por cuanto que la Conferencia de Desarme prevé una nueva ampliación de la composición. | UN | ويحتاج اﻷمر اﻵن إلى أساليب عمل أكثر فعالية خاصة وأن مؤتمر نزع السلاح ينظر في توسيع عضويته. |
Alemania considera que, además de ser necesarios unos métodos de trabajo más transparentes, hay que cambiar la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى المناداة بمنهجية عمل أكثر شفافية، ترى ألمانيا بقوة أن تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي تغييره. |
Las delegaciones también manifestaron su apoyo a los esfuerzos encaminados a establecer métodos de trabajo más eficaces para el Comité Ejecutivo. | UN | وأيدت وفود أيضا الجهود المبذولة من أجل إنشاء أساليب عمل أكثر فاعلية للجنة التنفيذية. |
El año pasado el Fondo puso en marcha un plan de trabajo más completo para las actividades en apoyo del fortalecimiento institucional del país. | UN | ثم شرع في السنة الماضية في تنفيذ خطة عمل أكثر شمولا للاضطلاع باﻷنشطة دعما لبناء المؤسسات الوطنية. |
Para ello es particularmente necesario que se implanten unas condiciones de trabajo más flexibles y se ofrezcan unos buenos servicios de cuidado de los niños. | UN | وهذا يقتضي بوجه خاص، ترتيبات عمل أكثر مرونة وتوفر مرافق جيدة لرعاية الأطفال. |
En el informe del Secretario General se propone un conjunto de medidas para crear una fuerza de trabajo más versátil, competente y bien administrada, algo que acogemos con beneplácito. | UN | وقد اقترح تقرير الأمين العام عددا من التدابير لإنشاء قوة عمل أكثر حيوية وكفاءة وأفضل إدارة. |
Se propuso un programa de trabajo más centrado y se señaló la necesidad de que la Secretaría proporcionara mejores servicios a los Estados Miembros. | UN | وقد سيقت حجج تدعو إلى وضع برنامج عمل أكثر تركيزا، كما أشير إلى حاجة الأمانة العامة إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء. |
En su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. | UN | وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا. |
41. En 2003, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptó unas directrices sobre condiciones de trabajo más seguras. | UN | 41- واعتمدت منظمة العمل الدولية في عام 2003 مبادئ توجيهية لتحديد ظروف عمل أكثر أمناً. |
Una delegación señaló que se requería un plan de acción más preciso y un presupuesto más detallado para poder considerar la posibilidad de prestar apoyo financiero a la ejecución de los planes de actividades. | UN | وذكر أحد الوفود أن هناك حاجة لوضع خطة عمل أكثر دقة وميزانية أكثر تفصيلاً لكي ينظر في الدعم المالي لتنفيذ الخطط. |
Tuvimos más trabajo de lo que necesitábamos. | Open Subtitles | لدينا عمل أكثر مما نحتاج إليه. |
Por eso decidí buscar un medio laboral más convencional. | Open Subtitles | ولهذا قررتُ أن أتبع طريقة عمل أكثر تقليدية |
Hasta la fecha la Oficina ha apoyado la labor de más de 30 órganos de investigación. | UN | وحتى الآن، تدعم المفوضية عمل أكثر من 30 هيئة تحقيق من هذا القبيل. |
Las propuestas de ley sobre nuevas relaciones industriales que se han presentado al Parlamento se centran en las negociaciones colectivas, y no en las negociaciones particulares, de modo que las mujeres puedan negociar acuerdos de empleo más favorables. | UN | أما التشريع الجديد للعلاقات الصناعية المقدمة حالياً إلى البرلمان حالياً، فإنه يركز على المساومة الجماعية بدلاً من المساومة الفردية مما يساعد المرأة على التفاوض بشأن شروط عمل أكثر ملاءمة لها. |
La prohibición de fumar en los lugares de trabajo se debería considerar un derecho de los empleados a disfrutar de entornos laborales más seguros. | UN | وينبغي النظر إلى حظر التدخين في أماكن العمل على أنه حق من حقوق العاملين في بيئة عمل أكثر سلامة. |
Nos dio un trabajo más efectivo, y también nos dio relaciones más efectivas. | TED | فلقد منحتنا عمل أكثر فعالية، وأعطتنا علاقات أكثر فاعلية. |
A esta altura, nadie cuestiona la ampliación del Consejo o la necesidad de que los métodos de trabajo sean más transparentes. | UN | وفي هذه النقطة بالتحديد، لا أحد يعترض على توسيع المجلس أو على الحاجة إلى أساليب عمل أكثر شفافية. |
William Herschel se dio cuenta de que la gravedad podía hacer mucho más. | Open Subtitles | أدرك وليام هرشل أن الجاذبية قادرة على عمل أكثر من هذا |
No existe una labor más seria ni más difícil que erigir defensas para la paz. | UN | ولا يوجد هناك عمل أكثر جدية أو صعوبة من بناء دفاعات السلام. |
Creemos que es necesario adoptar medidas más eficaces, algo que se aplica fundamentalmente tanto a los Estados ribereños como a los Estados del pabellón. | UN | ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام. |
Pero son buenas personas, y puedo hacer más horas. | Open Subtitles | لكنهم طيبين، و يمكن أن أحصل على ساعات عمل أكثر |
Desde 1971 más de 20.000 Voluntarios de las Naciones Unidas de unos 150 países industrializados y en desarrollo han prestado servicios en aproximadamente 140 países. | UN | ومنذ عام 1971، عمل أكثر من 000 20 من متطوعي الأمم المتحدة من نحو 150 بلدا ناميا وصناعيا في نحو 140 بلــــدا. |
El Comité recomendó que el Consejo de Derechos Humanos ampliara el plazo previsto a fin de poder fundamentar mejor los trabajos, entre otras cosas mediante el análisis de las numerosas respuestas recibidas a los cuestionarios, y que se pidiera al Comité que presentara al Consejo un informe sobre la marcha de los trabajos en su 26º período de sesiones y un informe final en su 28º período de sesiones. | UN | وقررت أن توصي مجلس حقوق الإنسان بأن يمدد الجدول الزمني المتوخى لإفساح المجال لإنجاز عمل أكثر إحاطة، من خلال جملة أمور منها تحليل الردود العديدة التي وردت بشأن الاستبيانات، وبأن يطلب إليها تقديم تقرير مرحلي إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين والتقرير النهائي في دورته الثامنة والعشرين. |