ويكيبيديا

    "عمل إلى آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de destino a otro
        
    • empleo a otro
        
    • de destino y
        
    En la actualidad, el concepto que se tiene de la función rectora del Departamento varía de un lugar de destino a otro. UN ويختلف الفهم حاليا للدور القيادي للإدارة من مركز عمل إلى آخر.
    A los fines del plan de prestaciones por movilidad, por movilidad se entiende la reasignación geográfica de un funcionario por un período de un año o más de un lugar de destino a otro. UN والتنقل، لغرض نظام التنقل، هو النقل الجغرافي للموظف لفترة سنة واحدة أو أكثر من مركز عمل إلى آخر.
    Las tasas de autorrevisión dependen de una combinación de factores que probablemente varíen con el correr del tiempo, de un idioma a otro y de un lugar de destino a otro. UN فمعدلات المراجعة الذاتية تتوقف على مجموعة من العوامل التي من المرجح أن تتغير مع الزمن، ومن لغة إلى أخرى، ومن مركز عمل إلى آخر.
    En el caso de las estadísticas sobre el volumen de trabajo operacional, la OSSI reconoce que en los datos proporcionados están incorporadas hipótesis sobre definiciones y diferencias de observación que varían de un lugar de destino a otro. UN ففي حالة إحصاءات حجم الأعمال التشغيلية، يقرّ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن البيانات المقدَّمة تتضمن افتراضات تعريفية وفروقا قائمة على الملاحظة تختلف من مركز عمل إلى آخر.
    Es decir, a las mujeres se las contrata, despide y desplaza de un empleo a otro con mucha más frecuencia que a los hombres. UN وهذا يعني أن النساء يُوَّظفن ويُطردن ويُنقلن من عمل إلى آخر بوتيرة أعلى من الرجال.
    d) Actualización de las clasificaciones del ajuste por lugar de destino y de los umbrales del subsidio de alquiler y elaboración de clasificaciones basadas en la movilidad y la dificultad de las condiciones de vida para el régimen común de las Naciones Unidas UN (د) تحديث تصنيفات تسوية المقر وعتبات إعانة الإيجار وتصنيفات بدلات التنقل من مركز عمل إلى آخر/المشقة في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Un elemento importante que habría que tener en cuenta para fijar el importe que debería pagar el personal es que las escalas de sueldos, en particular las locales, varían considerablemente de un lugar de destino a otro. UN ويتمثل الاعتبار الهام لفرض أي رسم على الموظفين في أن جداول المرتبات، ولا سيما جداول المرتبات المحلية، تختلف اختلافا كبيرا من مركز عمل إلى آخر.
    La Comisión señala que los datos que se le facilitaron, sin ningún análisis de parte de las oficinas afectadas, carecen de sentido, ya que los formatos y las metodologías varían no sólo de un lugar de destino a otro sino también entre los departamentos y las dependencias de la misma oficina. UN وتوضح اللجنة أن البيانات الأولية التي تقدم لــــها دون أي تحليل من جانب المكاتب المعنية لا تعني شيئا بالنظر إلى اختلاف الصيغ والمنهجيات ليس فقط من مركز عمل إلى آخر بل أيضا بين الإدارات والوحدات في المكتب الواحد.
    Aunque los cuatro lugares de destino planificaban la capacidad para determinar sus necesidades de personal temporario, no existía un proceso global de planificación y la frecuencia de la planificación, la pertinencia de los datos que se utilizaban para planificar y la evaluación de los planes relativos a la capacidad diferían de un lugar de destino a otro. UN وفي حين أن جميع مراكز العمل الأربعة تقوم بتخطيط القدرات لتحديد احتياجاتها من موظفي المساعدة المؤقتة، لم يكن هناك عملية تخطيط شاملة، وكان هناك اختلاف في النهج المتبع في وتيرة التخطيط، وأهمية البيانات المستخدمة في التخطيط وخطط تقييم القدرات من مركز عمل إلى آخر.
    Con arreglo a la política en vigor, la rotación y la reasignación entrañan el traslado organizado y sistemático de los funcionarios de un lugar de destino a otro o de un puesto a otro, y se aplican a los funcionarios del Cuadro Orgánico y categorías superiores de contratación internacional que tienen nombramientos de plazo fijo y permanentes con arreglo al Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN وفي إطار الممارسة الحالية، يتطلب التناوب وإعادة الانتداب انتقالا منظما ومنتظما للموظفين من مركز عمل إلى آخر ومن وظيفة إلى أخرى. وينطبق ذلك على الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والفئات العليا ممن لهم عقود محددة المدة بموجب نظامي موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي.
    Además, la movilidad del personal, esencial para la eficacia de cualquier organización, debe ser más efectiva, por lo que es necesario establecer medidas para que el personal, especialmente las mujeres, puedan trasladarse con menos obstáculos de un departamento o lugar de destino a otro. UN 142 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب إضفاء المزيد من الفعالية على تنقل الموظفين الذي يُعد ضروريا لتحقيق الفعالية في أي منظمة، الأمر الذي يستوجب اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين الموظفين، ولا سيما النساء، من الانتقال من إدارة إلى أخرى أو من مركز عمل إلى آخر عن طريق التقليل من معيقات التنقل.
    52. Con respecto a la propuesta de la Comisión relativa a la armonización del descanso y la recuperación, su delegación observa que la duración del ciclo de descanso y recuperación varía de un lugar de destino a otro y se pregunta cómo se fijó la duración de los diversos ciclos de descanso y recuperación y si existe una justificación adecuada para los ciclos actualmente en vigor. UN 52 - وفيما يتعلق باقتراح اللجنة بشأن مواءمة الراحة والاستجمام، قال إن وفد بلده لاحظ أن فترة الراحة ودورة الاستجمام تتباين من مركز عمل إلى آخر. وتساءل عن كيفية تحديد فترات الراحة المختلفة ودورات الاستجمام وعما إذا كانت هناك مبررات كافية للدورات الحالية.
    Además de los gastos por una sola vez antes señalados, hay gastos recurrentes relacionados con la movilidad del personal, como la prestación por movilidad que se paga a los funcionarios de contratación internacional después de cinco años de servicio en el régimen común como incentivo para el traslado de un lugar de destino a otro. UN 20 - وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى التكاليف غير المتكررة المشار إليها أعلاه، هناك تكاليف متكررة مرتبطة بتنقل الموظفين، مثل بدل التنقل المستحق للموظفين المعينين دوليا ممن لهم خمس سنوات في الخدمة في النظام الموحد كحافز لتشجيعهم على التنقل من مركز عمل إلى آخر.
    b) Que respondiera a las distintas necesidades de movilidad de las organizaciones, permitiendo a algunas asignar personal de la sede a oficinas sobre el terreno y a las que tuvieran tasas de rotación elevadas seguir trasladando su personal de un lugar de destino a otro a lo largo de su carrera profesional. UN )ب( أن يستجيب لاحتياجات المنظمات المتباينة فيما يختص بالتنقل، وبذلك يمكن منظمات معينة من ندب الموظفين من مقارها إلى المواقع الميدانية، بحيث تستمر المنظمات التي توجد بها معدلات تناوب عالية في ندب موظفيها من مركز عمل إلى آخر طوال حياتهم الوظيفية.
    Los objetivos del plan eran garantizar la contratación y retención de personal idóneo de todos los Estados Miembros y responder a las distintas necesidades de movilidad de las organizaciones, permitiendo a algunas asignar personal de su sede a oficinas sobre el terreno y a las que tuvieran tasas de rotación elevadas seguir trasladando su personal de un lugar de destino a otro a lo largo de su carrera profesional. UN وتتمثل أهداف المخطط في كفالة تعيين واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات مناسبة ينتمون لجميع الدول اﻷعضاء، والاستجابة للاحتياجات المتباينة للمنظمات فيما يتعلق بالتنقل بما يُمكﱢن بعض المنظمات من ندب الموظفين من مقارها إلى المواقع الميدانية ويتيح للمنظمات التي توجد بها معدلات تناوب عالية ندب موظفيها من مركز عمل إلى آخر طوال حياتهم الوظيفية.
    Cuando esto sucede -y a fin de que el cambio sea aceptable- es fundamental adoptar medidas que faciliten la transición de un empleo a otro. UN وعندما يحدث هذا - وحتى يحظى التغيير بالقبول - فإن التدابير التي تُتخذ لتسهيل الانتقال من عمل إلى آخر تكون في غاية الأهمية.
    d) Actualización de las clasificaciones del ajuste por lugar de destino y los umbrales del subsidio de vivienda y la clasificación por movilidad/condiciones de vida difíciles para el régimen común de las Naciones Unidas UN (د) تحديث تصنيفات تسوية المقر وعتبات إعانة الإيجار وتصنيفات بدلات التنقل من مركز عمل إلى آخر/ المشقة في النظام الموحد للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد