ويكيبيديا

    "عمل الأسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • funcionamiento de los mercados
        
    • mercados funcionen
        
    • funcionamiento del mercado
        
    • liberalismo de mercado
        
    • las fuerzas del mercado
        
    Esas modalidades de alianza y colaboración no deberían trabar el funcionamiento de los mercados libres, y deberían estar en consonancia con la representación democrática. UN وينبغي ألا تتدخل مثل هذه الشراكات وهذا التعاون في سير عمل الأسواق الحرة، كما ينبغي أن تتماشى مع التمثيل الديمقراطي.
    Pueden distinguirse dos fases principales en el funcionamiento de los mercados mundiales de productos básicos desde mediados del decenio de 1950. UN هناك مرحلتان رئيسيتان يمكن ملاحظتهما في سير عمل الأسواق السلعية العالمية منذ منتصف الخمسينات.
    Esta visión requiere una fe considerable en la lógica del funcionamiento de los mercados que se estudia en los libros de texto. UN ويستلزم القيام بذلك ثقة كبيرة في منطق الكتب الدراسية بشأن كيفية عمل الأسواق.
    Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva. UN ومن خلال التفاعل بين هذه الأنواع الثلاثة من الأحكام، يمكن للحكومات أن تكفل عمل الأسواق بطريقة تنافسية.
    Dicho de otro modo, las políticas gubernamentales entorpecieron el funcionamiento del mercado al concentrarse demasiado en la creación de grandes conglomerados de propiedad familiar, denominados " chaebol " . UN وبعبارة أخرى، فقد عرقلت السياسات الحكومية عمل الأسواق بالتركيز أكثر مما ينبغي على قيام شركات كبرى تملكها الأُسر.
    Reconociendo que deben aplicarse ciertos límites al funcionamiento de los mercados por razones relacionadas con el desarrollo social, el documento reafirma la función que corresponde a los gobiernos de velar por que los mercados funcionen de forma eficiente dentro de un marco de valores éticos. UN ومع التسليم بأن هناك حدودا لأداء الأسواق لأسباب تتعلق بالتنمية الاجتماعية، تعيد الوثيقة تأكيد دور الحكومات لضمان عمل الأسواق بصورة فعالة في إطار القيم الأخلاقية.
    La estrategia de la política económica para lograr estos objetivos tiene un doble enfoque: mantener un marco macroeconómico estable, y velar por el buen funcionamiento de los mercados y hacer frente a los casos de disfunción de los mismos. UN وتنطوي استراتيجية السياسة الاقتصادية لبلوغ هذه الأهداف على نهج ذي شقين؛ الاحتفاظ ببيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، من جهة، وضمان سير عمل الأسواق بصورة صحيحة ومعالجة حالات فشل الأسواق، من جهة أخرى.
    Por último, ese comercio debería estimular el crecimiento en los países en desarrollo contribuyendo a aumentar la transparencia del funcionamiento de los mercados y las instituciones públicas. UN وأخيراً، فإن التجارة الإلكترونية يمكن أن تحفز النمو في البلدان النامية عن طريق المساعدة في تحسين شفافية عمل الأسواق والمؤسسات العامة.
    La influencia de las fuerzas del mercado en el actual proceso de globalización se deriva de una combinación de factores, como las condiciones de la demanda global, el funcionamiento de los mercados financieros mundiales y el papel del cambio tecnológico, en particular de la revolución de la información y las comunicaciones. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    La influencia de las fuerzas del mercado en el actual proceso de globalización se deriva de una combinación de factores, como las condiciones de la demanda global, el funcionamiento de los mercados financieros mundiales y el papel del cambio tecnológico, en particular de la revolución de la información y las comunicaciones. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    Esos acuerdos también han servido para beneficiar a los proveedores, ya que se adaptan mejor al funcionamiento de los mercados e incluyen opciones tales como el pronto pago previsible. UN وقد تم اتخاذ هذه الترتيبات أيضا بما يعود بالفائدة على الموردين، من خلال مواءمة أفضل مع عمل الأسواق ومن خلال دراسة الخيارات من مثل الدفع العاجل المؤكد.
    La transparencia es esencial en el funcionamiento de los mercados financieros modernos y la información sobre estos mercados e inversiones es ampliamente accesible. UN تمثل الشفافية عاملا بالغ الأهمية في عمل الأسواق المالية العصرية، ويتوافر قدر وفير من المعلومات عن هذه الأسواق والاستثمارات.
    B. Mejora del funcionamiento de los mercados nacionales y regionales UN باء - تحسين عمل الأسواق المحلية والإقليمية
    La UNCTAD debe contribuir a los esfuerzos internacionales para mejorar el funcionamiento de los mercados agrícolas y lograr un sistema alimentario mundial estable y sostenible. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في الجهود الدولية المبذولة لتحسين عمل الأسواق الزراعية لضمان وجود نظام غذائي عالمي مستقر ومستدام.
    Las medidas de política debían tener por objetivo mejorar el funcionamiento de los mercados y hacer que aumentara la resistencia de los países a los desequilibrios exteriores, las perturbaciones y la inestabilidad de los precios y los mercados. UN وينبغي أن ترمي تدابير السياسات العامة إلى تحسين سير عمل الأسواق وزيادة قدرة البلدان على مقاومة الاختلالات الخارجية والصدمات والتقلبات في الأسعار والأسواق.
    Aunque la aplicación de la ley de la competencia se había encontrado al principio con cierta oposición, en general se reconocía que la economía y los ciudadanos se habían beneficiado en gran medida de la mejora del funcionamiento de los mercados. UN وعلى الرغم من أن إنفاذ قانون المنافسة قد واجه في البداية بعض المعارضة، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بما عاد به تحسين عمل الأسواق من فوائد عظيمة على الاقتصاد والمواطنين.
    El funcionamiento de los mercados energéticos nacionales sigue siendo el elemento de interés de la organización, puesto que los miembros son un grupo minoritario que vende energía directamente en mercados mayoristas. UN ينصبّ تركيز المنظمة دوما على أسلوب عمل الأسواق الوطنية للطاقة، ذلك أن أعضاء المنظمة يشكلون مجموعة تشتري الطاقة بشكل مباشر في أسواق الجملة ويمثلون أقلية بين الناشطين في هذه الأسواق.
    10. Con respecto a la contribución de las bolsas de productos básicos a la mejora del funcionamiento de los mercados agrícolas, los expertos recalcaron que las bolsas no eran la panacea. UN 10- وبخصوص دور بورصات السلع الأساسية في تدعيم عمل الأسواق الزراعية، أكد خبراء أن بورصات السلع الأساسية ليست حلا ناجعا.
    19. El principal objetivo era preparar un inventario de la legislación actual como base para formular reglamentos encaminados a mejorar el funcionamiento del mercado. UN 19- وأضاف أن الغرض الرئيسي من ذلك هو إعداد كشف بالتشريعات الحالية كي تشكل قاعدة لوضع اللوائح الرامية إلى تحسين عمل الأسواق.
    Por el contrario, debería hacerse hincapié en otro conjunto de principios destinados a crear un espacio de política económica para un Estado palestino, y que le permitan conservar su soberanía en un mundo de interdependencia global y liberalismo de mercado. UN بل ينبغي التأكيد على مجموعة مختلفة من المبادئ في محاولة تشكيل حيز السياسات الاقتصادية اللازم لإقامة دولة فلسطينية بحيث يمكن صون سيادة هذه الدولة في عالم يتسم بالترابط العالمي وبحرية عمل الأسواق.
    En primer lugar, hubo una amplia transición en la opinión de los países industriales de la acción gubernamental hacia el libre juego de las fuerzas del mercado. UN فقد كان هناك، أولاً، تحول واسع النطاق في رأي البلدان الصناعية بعيداً عن الإجراءات الحكومية وفي اتجاه عدم التدخل في عمل الأسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد